Откровение, книга символов

Другие переводы этой проповеди: Откровение - Книга Символов - Гродно
Дата: 56-0617 * | Длительность: 1 час 38 минут | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Доброе утро, друзья. Это те вентиляторы досаждают мне. Итак, мы рады попасть сюда в это утро всего на несколько минут, чтобы—чтобы поговорить с вами. И, я не думаю, что у брата Невилла есть какое-то место в Писаниях, откуда он проведёт воскресную школу, поэтому мы просто, может быть, просто позволим Святому Духу, поскольку мы чувствуем побуждение начать оттуда, откуда Он пожелает, или из какой главы мы должны будем зачитать. Мне как бы нравится это таким вот образом, тогда в этом нет заведённого порядка, ничего формального, мы просто принимаем это как от Господа, и двигаемся вперёд.
И я был очень занят. Мы провели чудесное собрание в Скинии Кедла. И самой чудесной его частью, помимо исцеления, по моему мнению, был последний вечер, призыв к алтарю, когда сотни влились там в очередь и заполнили весь алтарь, и каждый проход, и везде по сторонам, и люди приходили к Господу Иисусу Христу. И это главное, в конце концов — видеть, что люди рождаются заново, приходят в Присутствие Бога.
И вижу здесь небольшую группу, у нас нет никакой деноминации или никакого членства. Мы просто имеем общение друг с другом. Кто приходит, мы проповедуем им Евангелие.
E-1 ...?... And you just go on home from the platform. Good morning, friends. It was... Them fans are getting me. So we're happy to be here this morning just for a few moments to--to speak with you. And I don't think Brother Neville ever has any certain place in the Scriptures where he's going to have Sunday school, so we just, maybe just let the Holy Spirit, as we feel led to--to start wherever He desires, or what chapter we're to read from. I kind of like it that way; there's no regular routine about it then, nothing formal; we just receive it as from the Lord, and go right ahead.
And I've been pretty busy. We had a lovely meeting at Cadle Tabernacle. And the most lovely part of it, besides the healing, to my opinion, was the last night, the altar call, where the hundreds poured down the line there, and packed all the altar space out, and every aisle, and up and down the sides, and were people coming to the Lord Jesus Christ. And that's the main thing, after all, is see people being borned again, coming into the Presence of God.
And see the little group here, we don't have any denomination or no membership; we just have fellowship one with another. What comes in, we preach the Gospel to them.
E-4 Я просто хотел поприветствовать в это утро двух братьев сзади, которых я очень хорошо знаю, двух моих близких друзей. Брат Сотман из Канады, он и его товарищ. Они из, кажется, они... Изготовитель леденцов, в каком месте ты живёшь, брат? Я не могу... И затем брат, который там рядом с тобой. Айова, верно. Ел его леденцы, когда ехали по дороге; мне стоило бы знать, где он живёт, не правда ли? Итак, мы очень благодарны, что они сегодня здесь, как наши друзья-гости у нас. Они собираются, думаю, ехать сейчас в Канаду.
А затем едем на следующее собрание, которое состоится, начнётся на этой неделе, в конце этой недели, и двадцать третьего, в Миннеаполисе, христиане-бизнесмены.
Четверг вечером, будем в Чикаго, в чикагской евангельской Ски-... Кажется, это церковь Филадельфия, да, на четверг, этот следующий вечер четверга в Чикаго.
Сегодня после полудня нам положено быть у Джуниора Кеша примерно в два часа, и я подумал, если всё получится должным образом, для посвящения той скинии. И—и я думаю, он говорил, что у него есть немые. Которые, разнеслась весть об исцелении немого в Индианаполисе, родившегося немым, и ему примерно двадцать восемь лет, и никогда не говорил и не слышал. И они привезут туда после полудня нескольких немых. Если я только смогу сейчас приступить к этому, помолиться за них. И это в одной старой... этом старом 3, старое Стейт-Роуд 3, чуть выше Чарльзтауна. Если я смогу попасть туда.
E-4 I just wanted to recognize, this morning, two brethren in the back that I know very well, two dear friends of mine, Brother Sothmann from Canada, he and his friend. And they're from up in, I believe they're... The candy man, what is the place you live, brother? I can't... And then the brother next to you there. What? Iowa, that's right. Eating his candy, coming down the road. I should've knowed where he lived at, didn't I? So we're very grateful to have them in today, as our visiting friends with us. They're fixing. I think, to go on to Canada now, and then come on over to the next meeting which will be at, beginning this week, latter part of this week, and the twenty-third, at Minneapolis, the Christian Business Men.
Thursday night, I'll be in Chicago, at the Chicago Gospel Tab... Or I believe it's the Philadelphian Church now for Thursday, this coming Thursday night in Chicago,
This afternoon we was supposed to be at Junior Cash's, about two o'clock now, for (if everything works around right) the dedication of that tabernacle. And--and I think he said he had some mutes that... The word's got around about the mute being healed at Indianapolis, which was borned a mute, and was about twenty-eight years old, and never spoke or heard. And they're bringing some mutes in there this afternoon. If I can just get into it now to pray for them. And that's on one old is it old 3, old State Road 3, at just above Charlestown, if I can possibly get there.
E-8 У меня есть некоторые требующие напряжённых усилий дела, которые я должен поспешить сделать сразу же. И затем, завтра должен уехать на юг в Кентукки в поездку. И это как бы удерживает меня оставаться достаточно занятым. Но после того, как я закончу с этими собраниями сейчас, у меня будет немного времени, я устроил небольшой отпуск. Примерно через шесть недель я вернусь. Я еду в Канаду, и затем — на Западное побережье. Так что будьте в молитве за меня, я должен сразу принять много решений, очень действительно важных решений, так что молитесь за меня. Я буду полагаться на то, что вы молитесь за меня.
E-8 I've got some mighty strenuous things I got to run to do right away. And so then tomorrow, down--got to go down in Kentucky on a trip. And it kind of keeps pretty busy. But after I get through these meetings now. I got a little time. I have a little vacation; I'll be back in about six weeks. I'm going to Canada and then over to the west coast. So be in prayer for me. I got lots of decisions to make right away, so real important decisions, so you pray for me. I'll be depending on you to pray for me.
E-9 Теперь, служения сегодня вечером, поскольку наш дорогой возлюбленный пастор, брат Невилл, который всегда был вдохновителем. И прийти утром, я подумал, что просто приду, сяду, послушаю, как он говорит. Но он тот человек, у которого есть немало учтивости, что он просто хочет, чтобы кто-то... Он "предпочитает". Я считаю, это соответствует Писанию — "предпочитайте друг друга", понимаете. Мне—мне это нравится. И я уверен, что мы все рады брату Невиллу, нашему пастору, что это такой человек. Каков человек, он таков в своём сердце. Понимаете? Это, и он выражает себя таким, показывает, какой он.
E-9 Now, the services tonight, as our dear beloved pastor, Brother Neville, who has always been inspiration. And to come in of a morning, I thought I'd just come in, set down, listen to him speak. But he's one man that's got a lot of courtesy, that he just--he wants someone... He "prefers." I think that's Scripture, "preferring one another..." (You see?), he... I--I like that. And I'm sure we're all happy of Brother Neville, our pastor, being that type of person. What a man is, he is at his heart. See, that's... And he, expressing himself like that, shows what he is.
E-10 Теперь, я как бы не-... Ну, честно говоря, я только тридцать пять минут как поднялся, так что я как бы в замешательстве здесь, откуда начать. У меня здесь выбраны три места в Писании. Одно из Первого Петра, а другое из книги Иуды, и ещё одно по Откровению. Теперь, откуда же мы начнём в этот раз? Пусть Господь сейчас поможет нам и благословит нас мощно и обильно, когда мы взираем на Него.
E-10 Now, I been kinda un... Well, frankly, I just been up about thirty-five minutes, so then I kinda in the middle here of what to start on. I got three places picked out here in the Scripture. Got one of them on I Peter, and the other one on the Book of Jude, and one on Revelations. Now, where we going to start at this time? May the Lord help us now, and bless us greatly and abundantly, as we look to Him.
E-11 Итак, я надеюсь, что тот вентилятор ни для кого не создаёт слишком сильного сквозняка. Создаёт? Или, думаю, он в основном для кафедры. Не так ли, брат Кокс, вот этот здесь? Да, ну, несомненно, я рад. Он—он причиняет мне немало урона, поскольку моя голова ничем не прикрыта. Пусть... Женщинам полагается иметь там вверху покрытие; но мужчинам, я полагаю, нет. Это появляется, и поры там дальше не закрываются, откуда растут волосы; и просто малейший сквозняк, и я за несколько минут хрипну. Поэтому мне приходится немного следить за этим. Старость просто нечто делает с тобой, не правда ли?
E-11 And so I hope that fan doesn't cut too much draft from anyone. Does it? Or, I think that's mostly for the pulpit. Isn't it, Brother Cox, this here? Yeah, well, I'm sure glad. It--it does me a lot of harm, this with no covering on top of my head. May... The women supposed to have a covering up there, but not, I guess, the men are not. It come out, and the pores never closed up behind there, to where the hairs come out; and just the least draft, and I'm hoarse in a few minutes. So I have to kind of watch that. Old age just does something to you, doesn't it?
E-12 О-о, но, давайте попробуем Книгу... Боюсь, что я возьму слишком глубоко, если попытаюсь углубиться сюда в Книгу Иуды, потому что там идёт речь об "упорстве, как у Корея", и "обольщении, как у Валаама, и гибели в упорстве, как у Корея", — что, наверное, займёт у нас немало времени. Мы хотим помолиться за больных, которые здесь в это утро.
E-12 Well, oh, but let's try the Book of... I'm afraid I'll get too deep if I try to get into the Book of Jude here, because it's on the "gainsaying of Core" and--and "running after the error of Balaam, and perished in the gainsaying of Core," which probably take us a long time. I want to pray for the sick that's here this morning...
E-13 Давайте обратимся к Откровению и начнём оттуда просто ради одного стиха или двух, чтобы взять некоторую основу и учить несколько минут, пока выйдут дети. И мы завершим и проведём молитву за больных, сразу же. Так вот, эта Книга является последней книгой Библии. И ни один здесь... В этой же Книге сказано:
Что никто не был достоин или не мог на небе, или на земле, или под землёю, взять сию книгу, чтобы открыть её, или снять печати, или что-либо.
Ни один человек, архиепископ или кто бы это ни был; он "недостоин" и никак не может сделать это.
И тогда пришёл Агнец, закланный прежде основания мира, и взял книгу из десницы Сидящего на престоле, и, потому что Он был достоин, и Он открыл её и снял печати.
Итак, давайте попросим Его, не снимет ли Он Это для нас в это утро и откроет Это, пока мы всего на минутку склоним свои головы.
E-13 Let's turn over to Revelation and start there just for a verse or two, to get a little background and teach for a few minutes, till the kiddies come out. And we'll close and have prayer for the sick, right away. Now, the Book is the last Book of the Bible. And there's no one in here... This same Book said that no man in heaven, or in earth, or beneath the earth, was worthy or able to take the book, to open it, or to loose the seals, or anything. No man, archbishop, or whoever he may be, he's not worthy, and had no way of doing it. And then the Lamb came, that was slain before the foundation of the world, and took the Book out of the right hand of Him that set upon the throne, and, for He was worthy, and He opened It and loosed the seals.
So let's just ask Him if He'll loose It to us this morning, and open It, while we bow our heads just a moment.
E-15 Наш Небесный Отец, сегодня мы благодарны Тебе за привилегию прийти к Тебе посредством молитвы и за то, что верили и имеем веру, что Ты почтишь, о чём бы мы ни попросили. Потому что, не потому, что мы просим, а потому, что повинуемся сказанному Тобой: "Просите; получите. Не имеете, потому что не просите. Не просите, потому что не верите". И, Отец, мы любим просить у Тебя, потому что мы верим, что мы получим то, о чём мы попросили.
И первым делом, Отец, о своих собственных грехах и грехах этого собрания, в это утро, я смиренно прошу о прощении всех грехов непослушания, и грехов упущений, и что бы это ни было. Мы молим, Боже, чтобы Ты очистил наши сердца и души, прямо сейчас, от всего беззакония, всякого греха, прегрешений. И пусть Святой Дух просто обновит внутри нас правое сердце и разум для служения Тебе. Даруй это, Отец.
И мы молим, чтобы Ты исцелил всех больных и страдающих, и через Слово. "Вера приходит от слышания, и слышания Божьего Слова". И пусть Святой Дух сейчас придёт и—и возьмётся за Слово, принесёт Его туда в те новые, свежие, чистые сердца и насадит это там с большой верой, которая просто продвинет их выше, выше по пути, пока они не окажутся в Присутствии Господа Иисуса и не получат своё исцеление, благословения, о которых они просят. Потому что ради этого мы пришли — помолиться Тебе и попросить Тебя, и очиститься, и омыться, и—и исцелиться, и приступить обратно к служению, опять, Господь, чтобы служить Тебе в каждом уголке, в который Ты нас отправишь. Мы просим этого во Имя Господа Иисуса, Божьего Сына. Аминь.
E-15 Our heavenly Father, today we're grateful to Thee for the privilege of coming to Thee in the way of prayer, and for believing, and having a faith that Thou will honor whatever we ask. Because, not because it's we asking, but because we're obeying what You said, "Ask, you shall receive. You have not, because you ask not. You ask not, because you believe not." And, Father, we love to ask You, because we believe that we will receive that what we've asked for. And the first thing, Father, for my own sins and the sins of this congregation, this morning, I humbly ask forgiveness of all of the sins of disobedience, and sins of omission, and whatever it might be. We pray, God, that You'll cleanse our hearts and souls just now from all iniquity, all sin, trespasses. And let the Holy Spirit just renew in us a right kind of a heart and mind to serve You. Grant it, Father.
And we pray that You'll heal all the sick and afflicted, and by the Word, "Faith cometh by hearing, and hearing of the Word of God." And may the Holy Spirit now come in and--and take ahold of the Word, take It right out into those new, fresh, clean hearts out there, and plant It there with great faith that'll just move them higher, higher up the road, until they are in the Presence of the Lord Jesus and receive their healing, blessings that they're asking for. For that's what we come for, is to pray to Thee and to ask Thee, and to be cleansed and scoured out, and--and healed, and set back into service again, Lord, to serve You in every little corner that Thou has sent us to. We ask this in the Name of the Lord Jesus, God's Son. Amen.
E-16 Книга Откровение была печатью последнего свидетельства Господа Иисуса. И она была дана... первая глава, с которой мы начнём. Я размышлял, может быть, мы начнём в каких-нибудь других символах. Так вот, вся Книга написана символами. Вряд ли есть что-либо настолько непосредственное по Слову, где вы просто выложите это и скажете... Это в символах. И у Бога есть способ это совершить и причина на то, чтобы это сделать. Бог ничего не делает, если у Него за этим не стоит какой-то причины. И неужели кто-либо... Сейчас это урок. Есть ли у кого-нибудь мысль, причина, по которой Он это сделал? Вот оно, чтобы Он мог "скрыть это от глаз премудрых и разумных и открыть это младенцам, таким, которые хотят научиться". Разве Он не добр, что поступил с нами таким образом?
E-16 The Book of Revelations was the sealing of the last testimony of the Lord Jesus. And it was given... The first chapter, we'll start at. I was thinking maybe we'd have start over in some of the other symbols. Now, the whole Book is written by symbols. There's hardly anything just direct with the Word, where you just place it right out and say... It's by symbols. And God has a way of doing that and a reason for doing it. God does nothing without He has a reason behind it. And would anybody (this is a class now), would anybody have a thought, the reason He did that? Here it is; so He could hide it from the eyes of the wise and prudent, and would reveal it to babes such as would learn. Isn't He kind, to do us that way?
E-17 Теперь, если бы у великих учёных и прочих было всё—всё Евангелие таким образом, как это установили, мы просто должны были бы преклониться перед этим, тогда они вышли сюда и создали всевозможные традиции и прочее, и нам было бы ужасно трудно. И они установили бы Это через свои речи своим научным способом, что, ну, Это пролетало бы над нашими головами, и мы даже ничего не знали бы об Этом.
Но мы настолько благодарны за то, что наш добрый Небесный Отец смиловался над бедными и неграмотными, как я сам; что пообещал нам с вами, что если мы просто присядем и попросим, что Он откроет нам Себя. Разве это не чудесно?
Все наши вероучения и все наши эмоции, и всё, что у нас есть, всё это просто добавлено.
E-17 Now, if the great scholars, and so forth, had all the--all the Gospel in the way they set it down, we'd just have to bow to that, then they'd go out here and make all kinds of traditions and things, and we'd have an awful time. And they'd get up with their speaking in their scholarly way, till, why, they'd be going over our heads, and we wouldn't even know nothing about it. But we're so thankful that our kind heavenly Father had mercy on the poor and the illiterate, as I am, myself, to promise me, and to you, that if we would just set down and ask, that He would reveal Hisself to us. Isn't that wonderful? All of our creeds and all of our emotions, and everything that we've got, all those are just added.
E-18 Есть лишь одно, что должен сделать любой человек, чтобы познать Христа — "веруй в Господа Иисуса всем своим сердцем, спасёшься".
Так вот, сейчас у нас есть разновидности крещения, и у нас есть различные вероучения, и различаемся в том, что мы делаем, и установлены мелочи. Но это всё человеческое. Именно там, где мы взяли это и сделали из этого предмет для спора, и вот здесь, и сделали предмет для спора, пресвитериане, и евангельские, и фундаменталисты, и так далее, и пятидесятники, и святости, и кальвинисты, и у них у всех есть небольшие теории, которые направляют их, когда они делают из того учение.
Действительно, единственное — это "веруй в Господа Иисуса". "Исследуйте Писания, Они есть То, что свидетельствует обо Мне", — сказал Иисус.
E-18 There's only one thing that any person has to do to know Christ, believe on the Lord Jesus with all our hearts, thou shall be saved. So now we have forms of baptisms, and we have different creeds, and different in the things that we do, and little things set up. But that's all manmade. Just where we taken this and had a little issue out of it, and over here and make a little issue, the Presbyterians, and the Evangelicals, and the Fundamentals, and so forth, and the Pentecostals, and the Holiness, and the Calvinists, and they all have a little theories that they pet them, and they make doctrines out of that, when really, the only thing is, believe on the Lord Jesus. "Search the Scriptures. They are They that testify of Me," said Jesus.
E-19 Теперь, в таком случае, насколько же это просто, что, не имеет значения, насколько—насколько любой человек может быть неграмотным (то есть, "необразованным"), они могут быть такими же святыми и благочестивыми, как и архиепископ. Понимаете? Это чудесно? Неважно, насколько вы опустились, являетесь ли вы—являетесь ли вы властителем, или вы могли бы быть уличной проституткой, Бог любит так же и умер точно так же за проститутку, как Он умер за властителя. Понимаете? Да. Задумайтесь об этих вещах, тогда это—это всё изменит. Не так ли? Полностью меняет умственное отношение. Меняет ваше мнение о Боге.
E-19 Now, how simple it is then, that no matter how--how illiterate (That's "uneducated.") any person might be, they can be just as saintly and godly as an archbishop. See? Isn't that wonderful? No matter how downcast you are, whether you're--whether you're a potentate or whether you'd be a streetwalker, God loves just the same, and died just as much for the prostitute as He did for the potentate. See? Yes. You go to thinking of those things, then it--it changes everything, doesn't it? It changes the whole mental attitude, changes your opinion towards God.
E-20 Иной раз, вот, поскольку немного склоняюсь к избранию. И в этом причина, почему я сегодня утром отклонился от Петра, потому что последние несколько раз я так сильно налегал на избрание, я подумал, что, может быть, немного отклонюсь от этого, потому что вы подумаете... Я не хочу ни из-за чего прекращать развитие. Но то, о чём я здесь размышлял, кто-то говорит: "Брат Бранхам, если Бог, избрание, да, и если его призвали по избранию, ну, тогда, ну, просто буду поступать как хочу". Что ж, это показывает, что вы не были избраны. Да. Верно. Понимаете?
Потому что вы полюбили бы Его настолько сильно, подумать, что—что Он возлюбил вас настолько сильно, когда вы были недостойными любви, и до того, как вы вообще имели к этому какое-либо отношение, Он вас избрал. Как же вы можете отвергнуть нечто подобное этому? Ну, как по мне, это просто установило бы, это поставило бы избрание настолько выше, чем—чем закон. Поставило бы, или это поставило бы законнические представления. Да это просто превосходит всё что угодно; подумать о том, что когда я был недостойным любви, Он полюбил меня. И подумать, когда у меня ничего не было, что я мог бы сделать на этот счёт, Он подобрал меня и спас меня по Своей благодати. Несомненно, я должен быть достаточно признательным, чтобы служить Ему и любить Его. Понимаете? Так что вот какие у нас чувства о Нём, когда мы подсчитаем благословения.
E-20 Sometimes you're being just leaning a little to the election sake. And that's the reason that I turned away this morning from Peter, because the last few times here I been hitting at election so hard, I thought maybe I'd get away from that just for a little bit, 'cause you'd think... I don't want to go to seeds on nothing. But the thing that I was thinking of here, someone says, "Brother Branham, if God, election, yes, and if he's called to election, well, then, my, I just do anything I wish to." Well, that shows you haven't been elected yet. Exactly.
Because you would love Him so much to think that--that He loved you so much when you were unlovable, and before you had anything to do with it. He chose you. How could you turn anything down like that? Why, it looks to me like that would just set, that would set e--e--election so much higher than--than law. It would, or it would set legalistic idea. Why, it would just go beyond anything; to think that, when I was unlovable, He loved me. To think, when I had nothing I could do about it, He picked me up and saved me by His grace. I surely should be grateful enough to serve Him and love Him. See? So that's the way we feel about Him when we count the blessings over.
E-22 И размышляю, что если бы Бог сказал: "Так вот, Моими учениками смогут стать только те, у кого аттестат средней школы или, по крайней мере, два курса колледжа"? Ну, что делали бы мы — бедные, неграмотные люди? Или, ну, я говорю о себе самом, когда говорю: "Мы". Я имею в виду "мои", я и моя семья, понимаете. Что делали бы мы? Что сделал бы любой из нас? Что сделали бы несчастные неприметные домохозяйки? Что если бы Он сказал: "Спасутся только священнослужители, только служители, вот и всё. Все прочие просто... Он просто должен был поставить пример и заставить тех людей стараться жить наполовину правильно"? Что делали бы вы, несчастные, неприметные домохозяйки, и все остальные? Вы оказались бы погибшими. Что если бы Он просто сказал: "Спасётся белая раса, вот и всё; темнокожая раса, коричневая раса, жёлтая раса, никто из вас не имеет к этому никакого отношения, вы все погибнете"? Разве это не было бы ужасно?
E-22 And think, what if God said, "Now, just those who has a--a high school diploma, or at least two degrees of college, can ever be My disciple." Well, what would we poor, illiterate people do? Or "my," I'm talking to myself when I say "we"; I mean in "my," me and my family. See? What would we do? What would any of us do? What would the poor, little housewife do? What if He said, "Just the clergy's going to be saved, just the ministry, that's all, the rest of them just... He's just to set an example and make them people try to live halfway right"? What would you poor, little housewives do, and all of you? You'd be lost. What if He just said, "The white race was going to be saved, that's all; the dark race, the brown race, the yellow race, none of you has got anything to do into it, you're all lost"? Wouldn't that be terrible?
E-23 Я очень рад, что Он сказал: "Всякий желающий пусть приходит". Что, не имеет значения, молодой, пожилой, маленький, чёрный, белый, коричневый, кто угодно, просто придите, пейте из источников Господа, бесплатно. За это ничего не придётся платить, ничего. И, запомните, после того, как приглашение оглашено, вы всё равно не сможете прийти, пока Он не позовёт вас и не изберёт вас. Верно. "Не сможет никто". Он говорит здесь: "Источник бесплатен для всех, и никто не придёт, если Мой Отец сперва не призовёт его". И потом, когда [Брат Бранхам постучал по кафедре.—Ред.] стук раздаётся, и сказал: "Я приглашаю вас прийти, поужинать вместе с Мной. Приходите, дети!"
Как вы могли бы отвергнуть это? Для меня это похоже на умственную неполноценность — отвергнуть подобное приглашение, после того, как добрый Небесный Отец... Не только ради общения здесь, но чтобы стать навечно спасёнными, жить с Ним в Его изобилии, изобилии Его милости и в Его славе. И сменить этот старый плотской разум на чистый, святой, освящённый! И сменить это ветхое, хрупкое тело, которое увядает, и сменить его на бессмертное, которое никогда не одряхлеет! И получить венец, который никогда не померкнет! И сменить смерть на Жизнь! И сменить ад на Небеса! Сменить уныние на счастье, о-о, вот это да, и приглашает вас: "Придите"! Как вы могли бы отвергнуть это? Понимаете? Как вы могли бы отвергнуть это? Это—это ужасно — подумать о мысли об отвержении этого. Не так ли?
E-23 I am so glad He said, "Whosoever will, just let him come." Let no matter, young, old, little, black, white, brown, anything, just come, drink from the fountains of the Lord, freely: don't have to pay a thing for it, not a thing. And, remember, after the invitation's given, still you can't come until He calls you and elects you. That's right. "No man can." Here He says, "The fountain's free for everybody, and no man will come except My Father calls him first." And then when a [Brother Branham knocking on the pulpit--Ed.] knock comes, and said, "I'm inviting you to come, sup with Me. Children, come on," how could you turn that down? That would look to me like mental deficiency to--to turn an invitation down like that, after the kind, heavenly Father... Not just to have fellowship here, but to be saved forever, to live with Him in the bountiful of His--the boundaries of His mercy and in His glory; to swap this old carnal mind for a pure, holy, sanctified one; and to swap this old, frail body that's dwindling away; and swap it for a immortal one which will never fail; and receive a crown that'll never fade away; and swap death for Life; to swap hell for heaven; to swap gloom for happiness, oh, my, and bid ye "come." How could you turn it down? See, how could you turn it down? It's--it's terrible to think of the very thought of turning it down. Isn't it?
E-25 И, о-о, вот это да, мне нравится видеть, как Бог исцеляет Своих детей, безусловно. Не поймите меня превратно. Но одна причина, почему я обратил внимание, если вы заметили недавно, я старался, куда бы я ни поехал, когда получаю приглашение, сделать упор на то, чтобы немного проповедовать. Я пренебрегал своей проповедью, и это делало слишком большое ударение только на помазание и воздействие на Вечную часть... вернее, сверхъестественную, которая, когда, видеть видения. И они замечательные, и я благодарю Бога за это, но, всё же, проповедь Слова превосходит это на миллион миль, когда я вижу, как ходят хромые и видят слепые.
E-25 And, oh, my, I love to see God heal His children, certainly. Don't get me wrong. But one reason I been noticing, if you notice lately, I been trying everywhere I go, when I get an invitation, is press in to preach just a little bit. I've let down on my preaching, and it's putting too much on just the anointing and working on the--the eternal part of the supernatural, rather, that, when, to see visions. And they're wonderful, and I thank God for it; but yet the preaching of the Word is a million miles beyond that, when I see the lame walk, and the blind see.
E-26 Недавно вечером, когда та дама, которая сидела там, была парализована из-за того артрита и умирала на том месте, где сидела. И Господь Иисус, в Своей милости, показал над нею видение, вызвал её с того стула. Её врач пришёл ко мне в кабинет и сказал: "Почтенный Бранхам, хочу спросить у вас, что вы сделали?"
Я сказал: "Ничего. Это совершила её вера в Господа Иисуса".
E-26 The other night, when that lady who was setting there, had arthritis--arthritis, and dying in the seat where she was setting. And the Lord Jesus with His mercy showed a vision over her, called her out of that chair. Her doctor came to me in my room and said, "Reverend Branham, I want to ask you, what did you do?"
I said, "Nothing. It was her faith in the Lord Jesus, that did it."
E-28 Так вот, нам всем это нравится! И как нам это нравится, видеть глухих и немых, родившихся глухими и немыми в мир, которые никогда не говорили и не слышали, просто сидят там как пень, и затем услышать, что тот человек поднимается и говорит и слышит. Это замечательно! Но, о-о, ничто не сравнится с тем, когда видишь, как приходит погибающая душа, плача пробирается к алтарю, говорит: "Боже, смилуйся надо мною, грешником!" Немой умрёт опять, парализованный умрёт, все больные заболеют опять и умрут. Но та душа, которая спаслась, она спасена на Вечность, навсегда, никогда не погибнет. "Слушающий Мои Слова, верующий в Пославшего Меня имеет бесконечную, Вечную Жизнь; и не будет являться на Суд, но уже перешёл от смерти в Жизнь". Потому что они уверовали в Господа Иисуса Христа. Аминь. Это чудесно?
О-о, это просто должно было бы вызвать реакцию любви, которая распространилась бы по всему свету. Именно это Иисус задумал, чтобы Оно совершило, Евангелие для всего мира. Оно должно сковать человеческое сердце так, что они не смогут уснуть ни днём, ни ночью, пока люди не спасутся.
E-28 How we all love that. And how we love it, to see the deaf and dumb, born deaf and dumb, to a world that's never spoke or heard, just set there like a stump, and then to hear that person stand up and talk and hear. That's wonderful. But, oh, nothing like to see a lost soul come, weeping their way down to the altar, saying, "God, be merciful to me, a sinner." The mute will die again; the paralytic will die; all the sick will get sick again and die. But that soul that's saved, is saved for eternity, forever, never to perish. "He that heareth My Words, believeth on Him that sent Me, hath Everlasting, Eternal Life, and shall never come into judgment." But's done already passed from death unto Life, because they believed on the Lord Jesus Christ. Amen. Isn't that marvelous?
Oh, that ought just to set in a reaction of love that would just spread all over the world. That's what Jesus intended It to do, the Gospel to all the world. It should change the human heart till they can't sleep day and night, until people are being saved.
E-30 Посмотрите на Павла: "Узник, — сказал он, — Господа Иисуса", — иудей, посланный к язычникам. Как только он обратился к язычникам, его народ отлучил его. Понимаете? Но он стал узником Господа Иисуса.
Подобно как было бы в Африке. Белый человек настолько унижает темнокожих, что если вас вообще застанут в общении: "О-о, ну и ну, насколько ужасно!" Видите, называют их всякими словами, даже не верят, что у тех есть душа, многие из них. И подумать, что белого мужчину призывают, человека вроде Павла, призвали для спасения того человека. Благодарение Богу, в Америке и многих других странах этого нет, но я был в этом. Может быть, в отношении жёлтого человека — "иди ко всем!" И Павел сказал: "Я узник Господа Иисуса, но, — сказал он, — я возвеличиваю своё служение в Господе". Как любовь Бога вынудила его направиться к нечистым язычникам, которых считали "собаками". Но Павел сказал: "Я возвеличиваю своё служение в Господе, потому что Он предоставил мне возможность пойти послужить 'собакам'", — иными словами.
E-30 Look at Paul, "A prisoner," he said, "of the Lord Jesus," a Jew sent to the Gentiles. His people excommunicated him as quickly as he turned to the Gentiles. See? But he become a prisoner of the Lord Jesus.
Like it would be in Africa. The white man so degrades the--the colored man there, until if you're even caught associating, "Oh, my, how horrible..." See? calling them all kinds of names, don't even believe they got a soul, many of them. And to think that a white man then being called, a man like Paul, was called to the salvation of that man. Thank God it's not in America and many other countries, but I been in that. Maybe to the yellow man, "Go ye into all." And Paul said, "I'm a prisoner of the Lord Jesus," but he said, "I magnify my office in the Lord." How the love of God constrained him to go amongst the unclean Gentiles, who were considered dogs. But Paul said, "I magnify my office in the Lord, because He's given me the opportunity to go minister to the dogs," otherwise.
E-32 Сам Иисус, в отношении язычницы, подобной нам, нашему народу здесь, сирофиникиянки, и сказал: "Нехорошо будет взять хлеб у детей и бросить его собакам".
Она сказала: "Это правда, Господь, но собаки желают напитаться объедками, падающими с хозяйского стола".
Это коснулось Его. Это пробудило Святого Духа, зная, что скоро глаза иудеев должны будут ослепнуть, и Он должен был затем обратиться к язычникам.
E-32 Jesus Himself regarded a Gentile woman, like we are, us people here... Syrophenician woman, and said, "It's not meet to take the children's bread and give it to the dogs."
She said, "That's true, Lord, but the dogs are willing to eat the scraps that falls from the master's table."
That got Him. Amen. That woke up the Holy Spirit, knowing that soon the Jews' eyes was to be blinded and He was to turn then to the Gentiles.
E-35 Хочу поделиться с вами небольшой тайной. Господь мощно благословил меня, и Тому, Кому я воздаю хвалу, за молитву за больных. И я наблюдал за этим на протяжении этих лет, и я обнаружил, что это абсолютная истина. Я никогда, никогда не смогу довести свою молитву до конца, пока действительно не войду в настоящее общение с человеком, за которого молюсь. Вы должны склониться и ощутить состояние того человека.
E-35 I want to give you a little secret. The Lord has blessed me greatly, and to Whom I give praise, for praying for the sick. And I have watched it through these years, and I have found it to be the absolute truth. I can never, never get my prayers through till actually I get right into the real fellowship with the person I'm praying for. You've got to get down and feel that person's condition.
E-36 Не так давно, там в Мехико. Нищий, пожилой мексиканец, чёрные, седые волосы, и у него были седые усы, ни разу, наверное, за жизнь не поел нормально. И вот он подошёл к сцене; католик, по вере; двигался, с небольшой накидкой на плечах, без обуви, ступни ног в морщинах. Он спрашивал меня. И когда он преклонил передо мной колени, я поднял его за руку. Он потянулся за своими чётками, старыми затёртыми чётками; он столько тёр их, читая свои молитвы. Я сказал: "Это необязательно, отец. Вы не должны этого делать. Просто отложите это, всего на минутку". Переводчик говорил ему. Затем он приблизился ощупью ко мне. Я сказал: "Просто подойдите сюда, отец. Я хочу, чтобы вы уверовали в Господа Иисуса". И он поднял свои старческие руки, он взял меня за плечи и склонил свою голову мне на плечо. Я посмотрел вниз на те старые морщинистые ступни ног, пыльные, грязные. Я снял один свой ботинок и посмотрел, подойдёт ли он ему. Я предпочёл бы уйти босиком, чем видеть, что он уйдёт вот так. Понимаете, моё сердце обратилось к нему. Он был слепым.
E-36 Here not long ago, down in Mexico, poor, old Mexican man, black, hair gray, and his mustache gray, never had, a probably, a decent meal in his life, and there he come to the platform; Catholic, by faith; moving around with a little shawl over him, no shoes on, his feet wrinkled. He was asking for me. And when he knelt down before me. I picked him up by the hands. And he reached to find his beads, and old wore-out looking beads, he'd rubbed over them so much to say his prayers. And I said, "That's not necessary, dad. You don't have to do that. Just put that away, just for a minute." The interpreter telling him. Then he felt around to me. I said, "Just come here, dad. I want you to believe on the Lord Jesus." And he put his old hands up; he got ahold of my shoulders, and leaned his head across my shoulder. I looked down at them old wrinkled feet, dusty, dirty. I flipped off one of my shoes to see if it would fit him. I'd rather go bare-footed than to see him walk off like that. See, and my heart went to him; he was blind.
E-37 Теперь, вот когда вы действительно проникаете в это. Вся наша культура потерпит неудачу. Угаснут все наши знамения. Угаснут все наши дары. "Но любовь никогда не потерпит неудачу". Вот что хватается, хватка.
И я подумал: "Несчастный старик, примерно такого же возраста, каким был бы мой отец, если бы был жив". И я подумал: "Быть может, у него тоже где-то есть дети". И он что-то бормотал, и переводчик не передавал это мне. И я посмотрел на того старика. Я просто не мог... Не в моих глазах, а в моём сердце, я мог бы просто... будто бы слёзы капают. "Несчастный старик!" Я подумал: "Наверное, он ни разу в жизни не поел как следует; оборванный". И я вошёл в его, я вник в его страдание. Я подумал: "Помимо нищеты, помимо его состояния и его страдания, всего этого, ещё и в тёмном мире, не видит, слепой". Я подумал: "О Боже, что если бы это там стоял мой отец?" Затем я ощутил сочувствие к нему. Я сказал: "Небесный Отец, смилуйся над этим слепым нищим мужчиной". Это была молитва не из моей головы. Это Нечто в моём сердце молилось об этом. Понимаете, любовь!
E-37 Now, there's when you really get into it. All of our culture will fail. All of our signs will fail. All of our gifts will fail. But love never faileth. That's what takes to hold the grip.
And I thought, "Poor, old fellow, about the age my daddy would be if he was living." And I thought, "Maybe he's got a child too somewhere." And he was mumbling off something, and the interpreter didn't give it to me. And I looked at the old fellow, I just couldn't... Not in my eyes, but in my heart. I could just like teardrops dropping. "Poor, old thing," I thought, "he's probably never had a good meal in his life; ragged." And I entered in with him, entered into his affliction. I thought, "Besides being poor, besides his condition and his affliction, all that, yet in a dark world, can't see: blind." I thought, "O God, what if that was my daddy standing there?" Then I got the feeling of--of Him. I said, "Heavenly Father, be merciful to this poor blind man." It wasn't praying from my head. It was Something in my heart praying for that. See, but, love...
E-39 И я услышал, как он начал [Брат Бранхам изображает родной язык этого мужчины.—Ред.] И вот мексиканцы закричали, десятки тысяч. Я задавался вопросом, что это такое. Он кричал: "Я вижу! Я вижу!" Вот он повернулся и опустился на колени, стал тереть мне ботинки, стараясь погладить ступни моих ног. И я поднял его. И он стал бегать туда-сюда, пожилой, сутулый человек, кричал: [Брат Бранхам изображает речь этого мужчины на его родном языке.—Ред.] "Я вижу! Я вижу!"
Что это было? Войти в общение с ним. Любовь, вот что совершает это. Не принуждение; именно чистая, непорочная любовь. Это превзойдёт все дары возложения рук. Это превзойдёт все истолкования и говорение на языках. Это превзойдёт все... Я сказал бы это в мелодичных голосах пения. Это превзойдёт всё, если вы только войдёте в любовь Бога к тому человеку, которого вы стараетесь приобрести для Господа Иисуса.
E-39 And I heard him going, [Brother Branham imitates the man's native language--Ed.]. And there the Mexicans, by the tens of thousands was screaming. I wondered what it was. He was screaming, "I can see. I can see." Then he turned around and knelt down and started to rubbing my shoes, trying to pat me on the foot, and I raised him up. And he run up and down, the old fellow stooped over, hollering [Brother Branham imitates the man's native language--Ed.], "I can see. I can see."
What was it? Entering into the fellowship with him. Love, that's what does it, no strain, just pure, unadulterated love. That'll beat all the gifts of laying on of hands. That'll beat all the interpretations and speaking with tongues. That'll beat all the... I'd say it, the melodious voices of singing. That'll beat everything, if you'll just enter into the love of God with the person you're trying to win to the Lord Jesus.
E-41 "О-о, — вы говорите, — брат Бранхам, я не молюсь за больных. У меня есть один человек..."
Хорошо, если он неспасённый! Только не дорабатывайте это. Святой Дух разбирается в этом лучше. Не будьте лицемером. Действительно подразумевайте это. И примитесь изучать этого вашего несчастного погибающего товарища, пока просто-напросто не сможете выдержать этого, день и ночь. Вы просто должны приступать к ним в любви. Смотрите, что совершит Святой Дух. Он будет подтягивать его прямо к вам, каждый раз. "Божья любовь объемлет нас".
E-41 "Oh," you say, "Brother Branham, I don't pray for the sick. I got a person..."
All right, if he's unsaved... Just don't make it up. The Holy Spirit knows better than that. Don't you be a hypocrite. You really mean it. And you get to studying about that poor lost friend of yours until you just simply can't stand it day and night, you just got to go to them in love. Watch what the Holy Spirit will do. He'll pull him right to you every time. "The love of God constrains us."
E-43 Слушайте, я ещё даже не подобрался к теме, и вот уже пора мне завершать; подходят дети. Тем не менее, давайте зачитаем один стих.
Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог...
Мне это нравится. А вам? "Откровение". Что такое откровение? Это нечто открытое. "Откровение Иисуса Христа", — это то, чем является эта Библия. Эта Библия должна открыть Иисуса Христа. Бытие открывает Христа. Исход открывает Христа. О-о, вот это да! Я погружаюсь туда в прошлое, на меня тут же находит благоговение или чувствую это. Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие, Иисус Навин, все остальные, всё, даже в Ноемини, Руфь, Иов, все прочие — это откровение Иисуса Христа, чтобы в Нём могла обитать полнота, которая охватывает всё пространство и всё время. И всё, что содержит Вечность — это Иисус Христос. И все эти неприметные вещи здесь — это лишь семена для того великого Дня встречи, когда человечество будет представлено Господу Иисусу при воскресении. "Откровение", Бог, открывающий.
E-43 Say, I have never even got to the text, and here it's time for me to close, the kiddies coming out. Let's read one verse anyhow.
The Revelation of Jesus Christ, which God gave to him,...
I love that. Don't you? The revelation... What is a revelation? It's something revealed. The Revelation of Jesus Christ, that's what this Bible is. This Bible is to reveal Jesus Christ. Genesis reveals Christ. Exodus reveals Christ. Oh, my. I get back in there, I go to getting religious right away, or feeling that way. Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy, Joshua, all of them, everything, even in Naomi, Ruth, Job, all of them is a revelation of Jesus Christ, that in Him might dwell the...?... that covers all space and all time; and all that eternity holds is Jesus Christ. And all these little things here is just seeds to that great meeting day when the human race will be introduced in the resurrection to the Lord Jesus. The Revelation, God revealing...
E-45 Дерево открывает Иисуса Христа. Цветок открывает Иисуса Христа. Освящённая жизнь открывает Иисуса Христа. Несомненно. Говорят: "Как цветок может открыть Иисуса Христа?" Осенью он умирает, а весной воскресает. Аминь. Он исполняет своё предназначение на земле и обретает красоту. Открывает вот так своё маленькое сердце и говорит... Прохожий смотрит: "О-о, разве это не прекрасно! Какой приятный запах! Какой аромат, понюхать цветок!" И пролетает пчела, говорит: "Я возьму свою долю". Проходит турист и берёт свою долю. А он трудится денно и нощно, чтобы дальше источать сияние, отдавать себя кому-то другому. Неудивительно, что Иисус сказал: "Посмотрите на полевые лилии, как они трудятся, и они не прядут. И, всё же, говорю вам, что Соломон во всей своей славе не одевался подобным образом".
Следовательно, лилия открывала Христа. Его назвали: "Лилия Долины, Нарцисс Саронский". Это понятно?
E-45 The tree reveals Jesus Christ. The flower reveals Jesus Christ. The sanctified life reveals Jesus Christ. Sure. Say, "How could the flower reveal Jesus Christ?" It dies in the fall and rises in the spring. Amen. It serves its place on earth, and beautifies. It opens up its little heart like that, say--the passby says, "Oh, isn't that wonderful, what an odor, what an aroma to smell the flower."
And the bee comes by and says, "I'll take my part out." The sightseer comes by and takes his part out. And he toils day and night to keep radiant to give hisself out to somebody else.
No wonder Jesus said, "Consider the lilies of the field, how they toil, neither do they spin. And yet I say unto you, that Solomon in all of his glory was not arrayed like that."
Then the lily was revealing Christ. He was called "the Lily of the Valley, the Rose of Sharon." See it?
E-47 Как мистер лилия, пастор лилия, он замечательный школьный... замечательный учитель Библии — мистер лилия; он уходит в низину, тёмное место, он пробивается сквозь темноту земли. Для того, чтобы сделать что, прославиться самому? Чтобы прославить всё, что вступает с ним в контакт. И он должен трудиться денно и нощно, чтобы дальше излучать свою красоту, дальше распространять аромат. Он тянется из земли день и ночь, чтобы отдать.
Вот что делает настоящий христианин. Вы молитесь, и смиряете себя, и держитесь перед Богом денно и нощно, чтобы вы могли отдать себя кому-то другому. Имеет значение не то, что вы сберегли, а то, что отдали. Вы должны отдать себя другим. Вот каким образом поступал Иисус, Он отдал Себя другим.
E-47 How Mr. Lily, pastor Lily, he's a wonderful school--a wonderful Bible teacher, Mr. Lily is; he gets down into the dark, the dark place; he pushed hisself up through the darkness of the earth. So what to do, to glorify himself? To glorify everything that comes in contact with him. And he has to toil day and night to keep his radiance of beauty, to keep the perfume a-flowing. He's pulled day and night from the earth to give out.
That's what a real Christian does. You pray and humble yourself, and keep before God day and night in order you might give yourself to somebody else. Not what you keep, it's what you give that counts. You must give yourself out to others. That's the way Jesus did. He gave Hisself to others.
E-49 И это Его Откровение здесь, последнее записанное Откровение!
Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог, чтобы показать рабам, что будет вскоре...
Это последняя Книга, и Он отправил Своих ангелов, чтобы показать Это.
...послав, чтобы показать оное через ангелов Своих рабу Своему Иоанну.
О-о, как нам можно было бы на день... заняться этим неделю. Обратите внимание, Это Откровение, эта Книга, для "слуг" Бога на последнее время, "когда время близко", когда откроется эта Книга. Так вот, там в Книге, мы видим, что эта Книга была закрыта, и заперта, и запечатана до последнего времени. Это пытались на протяжении веков. Помните, Библия, которую взяли из руки Бога, сидевшего на Своём Престоле, Она была закрыта и запечатана сзади семью печатями, и ни один человек на Небесах и на земле, нигде, не был достоин взять Книгу или снять печати, или даже посмотреть на неё. Но Агнец пришёл и открыл Её.
Помните Даниила? Даниил, в конце времени, он увидел, его последнее видение, в завершение его служения; видевший видения.
И смотрите: "Отправил Своего ангела", — спустя примерно шестьдесят с лишним лет после Пятидесятницы, вот Он "отправляет Своего ангела, чтобы показать то, чему надлежит произойти вскоре".
E-49 And this Revelation of Him here, the last Revelation written...
The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to show unto the servants things which must shortly come to pass;...
This is the last Book; and He sent His angels to signify It.
... sent to signify it by his angels unto his servant John:
My, how we could day--deal there a week. Notice. It's a Revelation, this Book is, to the servants of God for the last time, "when the time is at hand," when this Book will be revealed. Now, on over in the Book, we find out that the Book was closed, and shut up, and sealed until the end time. Through the ages they've tried it. Remember, the Bible that was taken out of the hand of God setting on His throne. It was closed and sealed with seven seals on the back, and no man in the heavens and earth, nowhere, was worthy to take the Book, or to loose the seals, or even look thereon. But the Lamb come and opened It.
You remember Daniel? Daniel, at the end time, he saw a flash vision at the closing of his ministry; a vision seer...
And look here, "sent His angel," about sixty-some-odd years after Pentecost, here He's sending His Angel to signify things that must shortly come to pass."
E-54 Теперь, когда написали книгу Откровение? Во-первых, её написали прежде основания мира. И, Иоанн, только через исполненное Святым Духом сердце! Вы понимаете?
Ангельские существа общаются друг с другом. О-о, надеюсь, вам это понятно, это только что упало, свободно. Смотрите! И если вы имеете внутри себя Святого Духа, тогда вы кандидат на связь с невидимым миром и Сверхъестественным. Неудивительно, что люди не могут поверить во всё это, они так и не вступили в контакт. Им здесь нечем верить. Но когда в сердце приходит Святой Дух, он тут же становится тогда двойственным существом: одно на земле, чтобы умереть, и одно на Небесах, чтобы жить. Аминь. В своём теле он по-прежнему подвластен смерти; но в своей душе он перешёл от смерти в Жизнь. В своём теле он поддерживает свою земную связь со своими пятью чувствами; в своём духе он поддерживает связь с Богом через Святого Духа. И их посещают Божьи Ангелы, разговаривают с ними, и это Посланники, отправленные от Бога для того, чтобы открывать и доставлять послания от Бога человеку. Он выходит, чтобы отвести первому первое место. Вы не сможете установить купол до того, как заложили фундамент. Понимаете? Поэтому мы должны помнить об этом, сначала поставьте первое! "Ищите прежде царства Божьего и Его праведности; всё это прочее приложится вам".
... ангелов посылают, чтобы показать всё это...
E-54 Now, when was the Book of Revelations ever wrote? The first place, it was wrote before the foundation of the world. And, John, only by the Holy-Spirit-filled heart... Do you see?
Angelic beings associate together. Oh, I hope you get that, that just dropped right down, free. Look. And if you've got the Holy Spirit in you, then you're a candidate for association with the unseen world and the Supernatural. No wonder people can't believe in those things; they've never come in contact. They got nothing in here to believe with.
But when the Holy Spirit comes into the heart, quickly He becomes then a--a twofold being: one of the earth to die; and one of heaven to live. Amen. In his body he's still subject to death; but in his soul he's passed from death unto Life. In his body he has his earthly contact with his five senses; in his spirit he has a contact with God through the Holy Ghost. And the Angels of God visits them, and speaks with them, and they are messengers sent from God to reveal, and to bring messages from God to the individual. He's out to get the first things first. You can't put the cupola on before the foundation's laid. See? So we got to remember that, put first things first. "Seek ye first the Kingdom of God and His righteousness; all these other things will be added unto you."
... angel sent to signify these things...
E-56 Даниил, когда он завершал своё служение, великий пророк, его сопровождал Ангел. И Ангел рассказал Даниилу, сказал: "Ты возлюблен перед Богом". И, теперь, наверное, Даниил не мог говорить с Богом лицом к лицу, но Бог отправил Ангела в качестве пос-... посредника между ним и Богом, чтобы Он мог говорить между ними и принести... Ангел, само слово ангел означает "посланник".
E-56 Daniel, when he was closing his ministry, a great prophet, there was an Angel that followed him. And the Angel told Daniel, said, "You are beloved before God." And now, Daniel couldn't talk, perhaps, face to face with God, but God sent an Angel as an inter--intermediate between him and God, that He could talk between them, and bring... Angel, the very word "angel," means "a messenger."
E-57 Если бы под дверью стоял мальчик, постучал там в дверь и сказал дежурному: "У меня здесь телеграмма для миссис Такой-то и мистера Такого-то". Он был бы посланником или земным ангелом.
Ваш пастор, когда он стоит здесь на сцене, служит Словом Божьим, он Божий ангел для церкви, посланник к церкви. Поэтому пастор не должен никогда оставлять то Слово, но неуклонно держаться Слова, потому что он питающий, должность пастуха. Потому что слово пастор означает "пастух". Отыщите его и разберитесь, правда ли это. Пастор — это пастух, и Дух Святой поставил его присматривать за каким-то стадом, чтобы питать их (чем?) Словом Бога. Аминь. О-о, вот это да! Какое...
E-57 If a boy was at the door, and knocked at the door latch, tell the ushers, "I have a telegram here for Mrs. So-and-so and Mr. So-and-so." He would be a messenger, a earthly angel.
Your pastor, when he stands here on the platform, ministering the Word of God, he is God's angel to the church, messenger to the church. Therefore, a pastor should never leave that Word, but stay straight with the Word, because He's feeding the shepherd's place, 'cause the--the word "pastor" means "shepherd." Look it up and find out if that ain't right. A pastor is a shepherd, and the Holy Ghost has made him overseer over a certain flock to feed them. What with? The Word of God. Amen. Oh, my, what a...
E-59 Посмотрите на все те имена, они нечто значат, каждое имя в Библии. Когда вы видите в Библии какое-то имя, оно что-то значит. Знали ли вы, что жёны Израиля, когда они рождали двенадцать патриархов... Каждая из тех матерей, когда они были беременны младенцем, и младенец рождался, и они стонали; стон, который выходил у них, и давали имя тем сыновьям. И те самые стоны, которые они издавали, предвещали натуру того ребёнка и место, которое они сделают своим окончательным пристанищем. Каждый стон, аминь, под силой Духа Святого!
В этом причина, почему мы должны стенать в Духе. Так вот, это не значит много этого напускного, но, я имею в виду, действительно в муках за Церковь. Тогда Святой Дух... Тогда вы сможете получить настоящее говорение на языках и истолкование. "Святой Дух изрекает, который говорит через воздыхания и молитву", — будет настоящей истиной, к тому же. Будет нечто прямо сейчас, что, вы увидите, будет происходить.
E-59 Watch all those names; they mean something, every name in the Bible. When you see one name in the Bible, it means something. Did you know Israel's wives, when they gave birth to the twelve patriarchs, each one of those mothers, when they were having the baby, and the baby was being born, and them groaning, the groans that they came out, and named those boys in the very groans that they give, signified the nature of the child, and the place they'd make their final resting place. Every groan (Amen.), under the power of the Holy Ghost...
That's the reason we should be groaning in the Spirit. Now, I don't mean a lot of put on, but I mean really in travail for the Church. Then the Holy Spirit... Then you can get some real speaking with tongues and interpretation. The Holy Spirit making utterance and tells through groans and prayer; be real truth too. It'll be something right now that you'll see take place.
E-61 Затем Даниил, завершая, в конце, он увидел: "Сошёл Ангел, поставил одну ногу на землю, а другую — на море, над головой у Него радуга. Он поднял Свои руки и клялся Живущим во веки и веки, что 'времени уже не будет'", — в конце того времени, о котором он рассказывал ему. Иными словами, это, отрезок времени, в который мы живём сейчас, с того времени и прихода Князя до нынешнего дня. И сказал: "В то время завершится тайна Божья".
И этот мир стенает, ожидает сегодня. Люди не знают тайну Бога. Почему? Им не преподали тайну Бога. Единственное, что им преподали — "примкни к церкви, занеси свою фамилию в книгу, будь хорошим человеком, хорошо поступай со своим соседом". Это всё хорошо, но вы должны знать тайну Бога! Это не сможет открыть вам никто, только Тот, у Кого была Книга. И в Библии сказано: "Никто не сможет назвать Иисуса 'Христос', только через Духа Святого". Эта замечательная древняя Церковь Духа Святого выйдет в один из дней и засветит так, как вы никогда не видели!
E-61 Then Daniel (closing) at the last he seen an Angel come down, put one foot on the land and one on the sea, a rainbow over His head. He raised up His hands, and swore by Him that lives forever and ever, that time shall be no more, at the finishing of that time that he had told him. In other words, this dividing of time that we're living in now, from the time and coming of the Prince until this day. And said, "At that time the mystery of God should be finished."
And the world groaning, waiting today, people don't know the mystery of God. Why? They've not been taught the mystery of God. The only thing they been taught, "join church, put your name on the book, be a good fellow, treat your neighbor right." That's all right, but you must know the mystery of God. No man can reveal it to you but the One that had the Book. And the Bible said, "No man can call Jesus the Christ, only by the Holy Ghost." This grand, old Holy Ghost church is going to come out one of these days and shine like you've never seen.
E-63 И эта большая евангелическая газета, в которой пишут архиепископы и все прочие, великий писатель, МакКей, один из величайших во всём известном мире. Большая статья в его газете в этом месяце, было сказано: "Если католическая или протестантская церковь когда-нибудь найдёт Бога, она сядет у ног пятидесятников и будет учиться этому". Аминь. Бог познаётся не через богословие! Его познают через новое Рождение, рождение свыше. Пятидесятническая церковь приняла и поверила, и неважно, кто и что об этом думает. Они приняли это. Так вот, дьявол внёс туда подделки, чтобы спускать сбоку воду. И евангелическая церковь указывает на течь, и указывает мимо настоящей, подлинной, рождённой свыше пятидесятнической Церкви со всеми знамениями и чудесами. Они есть там, но у дьявола есть свои подделки, о которых сказано в Библии, что они будут у него.
E-63 And this great evangelical paper where archbishops and everything write in, a great Riley Mackay, one of the greatest in the whole world known... A great article in his paper this month, said, "If the Catholic or the Protestant church ever find God, it'll set at the feet Pentecost and learn it. Amen. God's not known by theology; He's known by the new birth, being borned again. The Pentecostal church has accepted, and believed, and don't care who thinks anything about it. They've accepted it. Now the Devil's put some counterfeits in there to throw some drainage over on the side. And the Evangelical church points to the drainage, and points over the top of the real, genuine, borned again Pentecostal Church with all the signs and wonders. They're there, but the Devil's got his counterfeits, which the Bible said he would have.
E-64 Но помните, Даниилу было сказано Ангелом. Даниил услышал семь громов. Они проговорили своими голосами. Даниил схватил ручку, и начал было записывать это, и Ангел сказал: "Не пиши этого!" Аминь.
Вы готовы? Давайте углубимся в этом на следующие примерно пять минут. Углубитесь? Послушайте.
"Не пиши этого!" То же самое увидел Иоанн, и это уже было записано на внешней стороне Библии, и на обратной стороне Книги были семь Печатей, что те Печати не мог открыть никто из людей, это были те голоса. Вот написанная Библия, которая Сама является тайной. Но с обратной стороны Библии, откровения, показанные Даниилу, говорится, что должны проговорить семь голосов, чего не мог открыть никто из людей, никто не знал, что это такое. Но в Библии сказано, и было сказано Даниилу и также Иоанну, что "в последние дни, настоящая, истинная Церковь узнает эти семь голосов". Вам это понятно? Вы видите, где ложь и подделки стараются изо всех сил, чтобы не допустить великих людей из подобных мест?
E-64 But remember, Daniel was told by the Angel. Daniel heard seven thunders; they uttered their voices. Daniel grabbed his pen and started to write, and the Angel said, "Don't you write it." Amen.
Are you ready? Let's get into it just for about the next five minutes. Will you? Listen.
"Don't you write it." John saw the same thing, and it had already be written outside of the Bible; and had seven seals on the back of the Book, that no man could open those seals, that was them voices. Here's the Bible written, which is a mystery Itself. But on the backside of the Bible, the revelations was shown to Daniel, say that there's seven voices to be uttered that no man could open, no man knowed what it was. But the Bible said, and told Daniel and also John, "That in the last days these seven voices would be known by the real true Church." You get it? Can you see where the false and counterfeit is trying their best to keep great men from places like that?
E-67 Как раз позавчера после полудня, один из величайших евангелических мужей всего мира, сидел у меня в кабинете, плакал, и получил крещение Духом Святым; должен устроить встречу с Билли Грейемом, чтобы приехал ко мне домой, как только он прибудет в Луисвилль, у меня здесь есть его имя и прочее, чтобы приехал для того, чтобы взыскать и поговорить о крещении Духом Святым и Его силе. Теперь, не цитирую это. Билли сказал, сказал в одном месте: "Стояла женщина, плакала, с большим зобом", — сказал он. И нечто коснулось его, и он бросился вперёд для молитвы за неё. И он сказал: "Что со мной произошло?"0-о, вот это да!
E-67 Just the day before yesterday afternoon, one of the greatest evangelical men in the whole world set in my room, crying, and received the baptism of the Holy Ghost; to make arrangements with Billy Graham to come to my house as soon as he comes to Louisville. I got his name and thing here to come over to seek and talk about the baptism of the Holy Ghost and Its power. Now, I'm not quoting this. Billy said, said in one place, a woman standing, crying, with a big goiter, he said. And something struck him, and he rushed forward to pray for her. He said, "What's happened to me?" Oh, my.
E-68 Бог в эти последние дни привлечёт верные сердца отовсюду. Неважно, сколько у дьявола подделок и мякины, Бог поднимет Свою Церковь прямо из этого. Это будет запечатывание, так же точно, как и то, что я стою на этой сцене. И этот час у порога. Холодные и формальные отлучаются. Евангелическое и социальное Евангелие и все эти прочие вещи отходят. Фантастическая сторона уходит в такой радикальный фанатизм, что кто угодно слепой сможет увидеть это. Но Свою Церковь Бог вытаскивает!
E-68 God, in this last days is going to draw true hearts from everywhere. No matter how much counterfeit and chaff the Devil has, God will rise His Church right out of it. It'll be a sealing for sure as I'm standing in this platform. And the hour is at hand. The cold and formal's weaning away. The Evangelical and the social gospel, and all these other things, are gone. The fantastic side is a going in such radical fanaticism till anybody blind could see it. But God is pulling His Church out.
E-69 Подобно большой водной лилии. Маленькое, крошечное семя, родившееся глубоко на дне вязкого, противного, грязного, засиженного лягушками пруда. И оно протискивается сквозь темноту, сквозь всю грязь и все осадки. И становится самым ярким, на что вы когда-либо смотрели, с сиянием, подобным свету солнца.
Вот так и Церковь живого Бога, родившаяся внизу в середине фанатизма и хаоса. Но она пробилась сквозь глубоко въевшуюся грязь, пока не оказалась сейчас на вершине, расправляет свои крылья для полёта. "Многие будут бегать туда и обратно; а народ, знающий своего Бога, совершит в тот день великие дела". Божье откровение для Его Церкви! Сиди спокойно, малое Стадо, оставайся позиционно там, где ты есть. Как пели здесь раньше сестра Герти и сестра Анджи: "Держись, не отпускай!" Не переживайте. Бог ожидает, и старается, и нажимает, чтобы Его Церкви открылась Божья тайна. Вот что сейчас задерживает Приход Христа и великое Тысячелетнее Царство — эта великая сверхъестественная сила, которая действительно дремлет в Церкви.
E-69 Like the great water lily. The little, tiny seed born way down in the bottom of a miry, mucky, dirty, frog-scummy pond, and it winds its way up through the muck, through all the mud and all the scum, and becomes the finest thing that you ever looked into the face of, with a radiance like the sunshine.
So is the Church of the living God, that's been born down in the mud of fanaticism and chaos. But she's wound her way through the grime until she's on top of the thing, just waiting for her wings for the flight. "Many shall run to and fro; and the people that know their God shall do exploits in that day." God's revelations to His Church... Set still, little Flock, positionally stay where you are. As Sister Gertie and Sister Angie used to sing here, "Keep holding on." Don't worry. God is waiting, and trying, and pressing to get at the mystery of God revealed to His Church. That's what's a-holding back the coming of Christ now and the great Millennium, is this great supernatural power that really lays dormant in the Church.
E-71 Сегодня утром за кафедрой стоят немало мужей, проповедуют социальное Евангелие, но глубоко в сердце он верит по-настоящему. И, брат, у него есть сила проповедовать Это. Что он хочет увидеть — это облечься в Его силу, в Его красоту. Настолько благодарен за то, что вижу, как это происходит! Настолько рад, что вижу, как Это проявляется, Откровение Иисуса Христа!
"Иисус, — сказано в Библии, — Он тот же вчера, сегодня и вовеки". Бог, в Своей безграничной милости. Посредством Своего Слова, не чего-то таинственного от чего-то фанатичного. Но через проповедь Слова Он проявляет Себя, воскресший, живой Господь Иисус. Совершая те же дела, которые Он творил, когда был здесь на земле, Он творит их опять в Своей силе и проявлении. "И если Я буду вознесён от земли, Я привлеку к Себе всех людей", — алчущих сердцем, великих людей.
E-71 Many a man standing in the pulpit this morning, preaching a social gospel, but down in his heart he really believes. And, brother, he has the power to preach It. What he wants to see is to put this power in its beauty. So thankful to see it coming to pass, so glad to see it being made manifest, the Revelation of Jesus Christ.
"Jesus," the Bible said, "He's the same yesterday, today, and forever." God, in His infinite mercy by His Word, not some mysterious something of something that's fanatically, but through the preaching of the Word He's manifesting Himself, the risen, living Lord Jesus; doing the very same things He done when He was here on earth. He's doing it again in His power and manifestation. "And if I be lifted up from the earth, I'll draw all men unto Me," hungry-hearted, great man.
E-73 Большой совет, недавно, 1958... Вчера меня попросили представить сверхъестественное действие Бога перед шестьюстами с лишним делегатов со всего мира, если Бог задержится до 1958 года, в Бостоне, Массачусетс. Один из служителей, великий муж во всеобщем Евангелии, Давид ду Плессис, сказал: "Брат Бранхам, когда все делегаты мира соберутся вместе и христианские народы отовсюду соберутся вместе на этом большом всемирном совете, — сказал, — просто изречение Слова, и своим присутствием явится сила для откровения Святого Духа,— сказал он, — евангельские верующие придут отовсюду".
И когда они вкусят Это и настоящее Евангелие, это завершит отрезок времени, выделенный язычникам, и произведёт второй Приход Господа Иисуса. Бог не сможет быть справедливым и позволить искренним сердцам лежать там и поджариваться в аду за это. Он должен быть справедливым, и Он каким-то образом должен донести это им. Мы в последнем дне.
Откровение Иисуса Христа... дал Ему Бог, чтобы показать рабам Своим, чему... надлежит быть вскоре. И Он показал, послав оное через Ангела Своего...
E-73 The great council of meeting, not long ago, 1958... I was asked yesterday to represent the supernatural working of God before six hundred and something delegates from all the world, if God tarries until 1958, to be in Boston. Massachusetts. One of the ministers, a great man with the general gospel, David duPlessis, said, "Brother Branham, when all the delegates of the world is gathered together, and the Christian nations from everywhere is gathered together at this great world council," said, "just the speaking of the Word, and the power to reveal the Holy Spirit coming present," he said, "evangelicals from everywhere will sway in." And when they get a faith to live a real Gospel, it'll close the Gentile dispensation and issue in the Lord Jesus' second coming. God can't be just and let honest hearts lay out there and sizzle in hell for it. He's got to be just, and He's got to get it to them somehow. We're in the last day.
E-74 Ангел! Как Он покажет это? Бог дал Откровение Иисуса Христа слуге, пророку, на острове Патмос. "Показать это через ангела". Аминь. Надеюсь, вам это понятно. Разве Он не чудесный?
Смотрите, каким был Иоанн. Давайте прочтём ещё один стих, и будем завершать.
Который свидетельствовал слово Божие...
Было не в результате какой-то вспышки чувств, он не сидел там с общественным Евангелием. Он твёрдо держался Слова. Он свидетельствовал! Как может... он свидетельствовать, если Слово не проявится в отношении того, что он проповедует, если Слово — это семя? И семя произведёт! Как я смогу сказать, что там есть поле с кукурузой, если семя не произведёт именно кукурузу? Верно? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Бог засвидетельствовал через Иоанна, что тот проповедует Слово Божье.
...свидетельствовал... слово... свидетельство Иисуса Христа, и... то, что он видел.
Блажен читающий...
Кто из вас хочет благословения? Тогда читайте Его! Разве это не чудно?
Блажен читающий и слушающие слово и пророчество и соблюдающие написанное в нём; ибо время близко.
E-74 The Revelation of Jesus Christ,... God gave unto him, to show unto his servants things... must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel...
Angel... How is He going to signify it? God gave the Revelation of Jesus Christ to a servant, prophet, on the isle of Patmos, signified by an angel Amen. I hope you see it. Isn't He wonderful?
Watch what John does. Just read another verse, and we'll close.
Who bore record of the Word of God,...
Wasn't off on some tantrum; he wasn't setting back there with a social Gospel. He stayed right with the Word. He bore record. How can the--he bear record unless the Word be made manifest of what he preaches, if the Word is a Seed? And the seed will produce. How can I say there's a corn field there unless the seed produces exactly corn? Is that right? God was bearing record through John, that he was preaching the Word of God.
... bore record... the word... a testimony of Jesus Christ, and of... things which he saw.
Blessed is he that readeth,...
How many wants a blessing? Then read It. Isn't that marvelous?
E-78 О-о, вот это да, если бы мы могли углубиться в это прямо сейчас! Смотрите! Когда время близко? Когда Телу Христа открывается Откровение Иисуса Христа. И Христос был открыт, не мёртвый, а живой, живущий в Своей Церкви, совершающий те же дела, которые Он творил, то же служение, то же Евангелие, то же знамение, воскресший Христос. Когда Его ангел открывает Его в Церкви, тогда время близко. И ни разу, с того дня до этого, тайна Иисуса Христа не открывалась, до этих последних нескольких лет. Следовательно, время близко!
E-78 Blessed is he that readeth, and they that hear the Word and of the prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
Oh, my, if we just could go into it right now... Look. When is the time at hand? When the Revelation of Jesus Christ has been revealed to the Body of Christ, and Christ has been revealed, not dead, but alive, living in His Church, doing the same things He did, the same ministry, the same Gospel, the same sign, the resurrected Christ, when He's revealed by His Angel into the Church, then the time is at hand. And never a time, since that day until this has the mystery of Jesus Christ ever been revealed until these last few years. Then the time is at hand.
E-79 Посмотрите на этот мир в его естественном. Атомные, водородные, кобальтовые, все бомбы и прочее, что у них появилось; весь мир трепещет. Всё просто трясётся и трепещет. Вся природа стенает. Вам это известно. Мне это известно. Это известно Пентагону. Это известно России. Это известно Англии. Это известно миру. Время близко! Отчего природа вот так дрожит? Потому что время близко!
Эта Церковь, при Своём освобождении, это идеальный прообраз Израиля при их освобождении, когда Израиль встал на чистое, святое, незапятнанное Слово Божье. Он собирался подняться и выдвинуться в путь. Моисей повёл детей Израиля; с небольшим хлебом, замешанным хлебом на своих головах, кошерным; и они проследовали до Красного моря. Божий путь привёл их прямо к Красному морю. "Ну, — сказал он, — как мы переберёмся на противоположную сторону?"
E-79 Watch the world in its natural. The atomic, the hydrogen, the cobalt, all the bombs and things they got; the whole world is a-trembling; everything is shaking and trembling. All nature is groaning. You know that. I know that. The Pentagon knows that. Russia knows that. England knows that. The world knows it. The time is at hand. What's making nature quiver the way it is? Because the time is at hand.
This Church is in Its deliverance, is a perfect type of Israel in their deliverance, when Israel took its stand upon the pure, holy, unadulterated Word of God. It was going to stand and take its march. Moses led the children of Israel; with a little bread, kneaded bread on top of their head: Kosher; and they marched to the Red Sea. God's path led them right up to the Red Sea. Well, he said, "Now, how we going to get across?"
E-81 И кто-то посмотрел назад и сказал: "Смотрите, оттуда приближаются, вздымается пыль. Сразу за нами тысячи тысяч фараоновых колесниц!" Та смешанная толпа, которая двинулась вместе с ними, начала трепетать и трястись, которые последовали, в конце концов умерли из-за пререкания Корея. Несомненно, сама природа холмов затрепетала, должна была увидеть одно из самых кровавых побоищ, которые вы когда-либо видели. Там у моря стояла несчастная, небольшая, беспомощная группа людей. Маленькие дети пятились к маме и держались за её платье. Несчастный пожилой папа прижимался к своему сыну, плакал, говорил: "Сынок, я отжил своё, но мне больно видеть, что ты погибнешь. Смотри, оттуда приближаются!" Вся природа, которая страшится смерти, даже цветы, деревья и всё прочее боится смерти. Природа дрожала и стенала, и тряслась у них под ногами, когда они увидели приближение того кровавого побоища.
E-81 And somebody looked back, and said, "Look, coming yonder; the dust is a-blowing. There's thousands times thousand of Pharaoh's chariots right behind us." That mixed multitude that went with them, begin to quiver and shake, which followed, finally perished with the gainsaying of Core. No doubt but what the very nature of the hills shook, going to see one of the most bloody massacres that you ever seen. A poor, little, helpless bunch of people standing there by the side of the sea. Little children backing up against mama and holding her dress. Poor old dad leaning against their boy, crying, saying, "Son. I've lived my days, but I hate to see you going. Look, coming yonder." All nature, who dreads death, even the flowers and the trees, and everything else, is afraid of death. Nature quivered and groaned, and shook under their feet, when they seen that bloody massacre coming.
E-82 Что же делал Бог? Но всё то время они не осознавали, что там вдали висит сверхъестественная Сила, Божье Сияние, там висит Огненный Столп, который встанет между ними и тем врагом, когда наступит время, чтобы встать.
Природа дрожала, море занервничало, луна смотрела вниз, содрогаясь, птицы улетели со сцены, животные убежали. "О-о, какое нескончаемое убийство! И те миллионы человек через несколько минут умрут". И они все стенали.
Но то же они делали? Они следовали по Божьему пути. Это казалось неразумием, это казалось сумасшествием, но они ходили во Свете. Аминь. О-о! Ходили во Свете! Помните, когда мы раньше пели ту песню?
Мы в Свете пойдём, тем чудным путём,
Милость росою сияет на нём,
Всё освещай ты и ночью, и днём,
Свет всему миру — Иисус.
E-82 What was God doing? Oh, what a tie. They failed to realize, hanging right yonder stood a supernatural power, the Halo of God, a Pillar of Fire hanging there, that would stand between them and that enemy when it come time to stand.
Nature quivering, the sea begin to get nervous, the moon looking down and quivering, the birds flew from the scene, the animals run back. "Oh, what an endless murdering of millions of people's going to die in a few minutes." And they were all groaning.
But what was they doing? They were following the path of God. It--it seemed foolish; it seemed crazy, but they were walking in the Light (Amen.), oh, walking in the Light. You remember when we used to sing that song?
We'll walk in the Light, that beautiful Light,
Come where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
E-85 Он воскрес из мёртвых. Он здесь перед нами. Он явил знамения и чудеса, безошибочно, не что-то фанатичное, но библейское знамение и чудо, что Он с нами и Он ведёт нас вперёд. И мы следуем на какое-то место.
И там подвешены бомбы, там подвешены кобальтовые бомбы. О-о, вот это да! И сейчас воздвигают прокламацию, чтобы остановить все межденоминации и объединить в одну огромную, большую евангельскую церковь протестантов, которая будет сотрудничать и примкнёт к католикам для борьбы с коммунизмом. Это работа дьявола. Так точно! Бог никогда не объединял вместе государство и Церковь-Церковь. Свою Церковь Бог ведёт, и Он не рассчитывает на то, что их будут вести политические лидеры, даже церковные политики. Каждый человек, родившийся от Духа Божьего, свободен. Аминь.
E-85 He's raised from the dead. He's here before us. He's showed signs and wonders, infallibly; not some fanatic stuff, but the final sign and wonder, that He's with us and He's leading us on. And we're coming to a place.
And there hangs bombs; there hangs cobalt bombs. Oh, my. And a proclamation rising up now to stop all interdenominations and consolidate to a one, great, big Evangelical church of the Protestants, which will cooperate and join with Catholicism to combat Communism. It's the work of the Devil. Yes, sir. God never did associate saint and Satan's church together. God leads His Church, and He don't expect political leaders to lead them, not even church politics. Every man that's borned of the Spirit of God is free. Amen.
E-87 Вот она, пожалуйста, здесь уже в самом конце. Люди начинают осматриваться по сторонам: "Ну, что мы можем сделать? Что мы можем сделать?" О-о, насколько это глупо, говорить: "Что мы можем сделать?" Просто смотрите на Того, Кто ведёт. Аминь.
Что мы собираемся делать? Брат, ты, кто старше тридцати лет. Сестра, ты, которая с седыми волосами, и рядом с тобой сидит отец. Вы, кто болен и страдает. Можете посмотреть на свою руку. Каждый раз, когда вы смотрите друг на друга, вы знаете, что одно несомненно: вы умрёте. Каждый раз, когда вы слышите, как по дороге едет "скорая", она говорит: "Прямо перед вами — смерть". Каждый раз, когда вы проходите мимо кладбища и видите гробницу, она говорит: "Впереди у вас — смерть". Каждый раз, когда вы видите появление у себя на лице морщины, или седой волос, или сгорбленные плечи, это говорит: "Впереди у вас смерть". О-о, но какими счастливыми могут стоять христиане, прямо у кромки Красного моря!
E-87 Here she is, right up here at the end now. The people's begin to look around, "Well, what can we do? What can we do? Oh, how foolish it is to say, "What can we do?" Just look to Him that's leading. Amen.
"What are we going to do?" Brother, you who are past thirty years old; sister, you who are gray-headed, and dad sitting by you; you who are sick and afflicted; you who can look at your hand. Every time you look at one another, you know one thing is certain; you're going to die. Every time you hear an ambulance go down the road, it speaks death's right ahead of you. Every time you pass by a graveyard and see a tomb, it says death is ahead of you. Every time you see a wrinkle come in your face, or a gray hair, or a stooped shoulder, it says death's ahead of you. Oh, but how happy the Christian can stand right at the brink of the dead sea.
E-89 Моисей обратил своё лицо к Богу, и он начал молиться! Тот Огненный Столп сошёл, встал между ними и опасностью. Для них — тьма; если вы отвергаете Свет, он всякий раз будет обращаться в темноту. И для них он был тьмой; но для этих он был приказами для выдвижения вперёд. И когда они подошли к морю, море разверзлось. Сильный восточный ветер, появившийся с той самой стороны, откуда они прибыли, дул над головой фараона, пришёл и отогнал море. И море испугалось, потому что Бог предназначил путь сквозь это. Бог демонстрировал Своим детям Свою любовь. Ему нравится время от времени ставить вас в затруднительное положение, чтобы Он мог просто проявить Себя.
Как сказал однажды один пастух, он "сломал овце ногу".
Сказал: "Зачем вы это сделали?"
Сказал: "Чтобы я мог кормить её, любить её и доказать ей, что люблю её". Вот вам, пожалуйста. Сказал: "Тогда она будет следовать за мною".
...чему надлежит быть вскоре. И... чтобы показать оное через Своего... рукой.
Иоанн семи церквам, находящимся в Асии: благодать вам и мир да умножится (о-о, вот это да) от Того, Который есть... был и грядёт...
E-89 Moses turned his face to God and he begin to pray. That Pillar of Fire came down, stood between them and the danger. Darkness to them; if you refuse Light, it'll turn to darkness every time. And it was darkness to them; but it was marching orders to these to go on. And when they got to the sea, the sea opened up. A great east wind coming from the very direction they was, going over top of the heads of Pharaoh, come down and scooted back the sea. And the sea got scared because God ordained a path through the thing. God was showing His love to His children. He likes to get you in a tight place sometimes, so He can just manifest Hisself.
As a shepherd once said, he broke the sheep's leg.
Said, "What did you do that for?"
Said, "So I could feed her, love her, and prove to her I love her." There you are. Said, "Then she'll follow me."
E-91 Иисус! Смотрите, три вещи. "Который был, который есть, который грядёт; тот же вчера, сегодня и вовеки". Немного позднее, в Писании, следующая глава, Он сказал... Из той же главы, Он сказал:
Я... был мёртв... и жив опять во веки веков... и имею ключи...
Не от какой-то церкви, Петра или его собора в Риме, или епископального, или какого угодно, имеет ключ. Это ключ от общения.
...но Я имею ключи смерти и ада. Аминь.
E-91 ... things which must shortly come to pass; and... has signified it by his hand...
John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace be multiplied,... (oh, my)... from Him which is,... which was, and which is to come;...
Jesus... What? Three things: "Which was, which is, which is to come: the same yesterday, today, and forever." A little later on in the Scriptures, the next chapter, He said... Now, the same chapter, He said, "I am he that was dead, and is alive again for evermore, and have the keys... (Not some church, Peter, or his cathedral, or Rome, or--or the Episcopalian, or the whatever it is, got a key; that's the key to fellowship.) But I have the keys of death and hell." Amen.
E-92 О-о, вы разве не любите Его сегодня? У Него есть ключи от вашей радости, у Него есть ключи от вашего счастья, у Него есть ключи от вашего освобождения от могилы. "Я имею ключ от смерти и ада, Гадеса. Я могу отомкнуть сверхъестественное; Я могу отомкнуть естественное. У Меня здесь в Моей руке есть ключи от смерти и ада". О-о! "Открыт Источник. Приходите, берите бесплатно воду Жизни".
Источник Жизни Бог открыл
В Крови Христа святой,
И все, кого Христос омыл,
Нашли душе покой.
E-92 Oh, don't you love Him today? He has the key to your joy. He has the key to your happiness. He has the key of your deliverance from the grave, "I have the key of death and hell: hades. I can unlock the supernatural. I can unlock the natural. I've got the key of death and hell here in My hand." Oh, there is a fountain open. Come, take of the waters of Life freely.
There is a Fountain filled with Blood,
Drawn from Immanuel's vein,
When sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stain.
E-93 Когда ты вернёшься Оттуда, брат, тебе не придётся верить на слово раввину, священнику или проповеднику. В твоём сердце есть нечто такое, что взрыхлило тебя для общения, есть нечто сделавшее так, что всё прежнее ушло и всё стало новым. Есть нечто, что любило вас там, и нечто в вашем сердце. Павел сказал: "Ни настоящее, ни будущее, ни болезнь, ни опасность, ничто не сможет отлучить нас от Божьей любви, которая во Христе Иисусе". Никакая клевета, никакие взлёты, никакие падения, ни что-либо другое, ничто не сможет отлучить нас от Божьей любви, которая во Христе Иисусе. Болезнь, горе, голод, распри, разногласия в церкви, расхождения во мнениях, неважно, что это такое, ничто не сможет отлучить вас от Божьей любви.
E-93 When you come back up from there, brother, you won't have to take a rabbi, priest, or a preacher's word. In your heart there's something that's mellowed you to a fellowship; there's something that's made all old things pass away, and things then become new. There's something that loves you there, and something that's in your heart. Paul said, "There's nothing present, nothing future, neither sickness, or peril, nothing could ever separate us from the love of God that's in Christ Jesus." No backbitings, no ups, no downs, no nothing else, nothing can ever separate us from the love of God that's in Christ Jesus. Sickness, sorrow, hunger, strife, differences in the church, difference of opinion, no matter what it is, nothing can ever separate you from the love of God.
E-94 Вы разве не хотели бы погрузиться сегодня, пока мы будем молиться? Эта сестра, вы подойдёте сюда всего на минутку, пока мы склоним свои головы в короткой молитве. Прямо перед молитвой, мне хотелось бы знать, скажет ли кто-нибудь в церкви, небольшая группа сегодня утром скажет: "Брат Бранхам, вспомни обо мне. Я поднимаю свою руку".
Я сожалею, что мне пришлось оборвать Послание, сегодня утром, так, как я оборвал. Но есть лишь несколько минут, потому что скоро я должен быть в другом месте. И начинается ещё одно служение, и мне нужно сразу же уехать. И перед отъездом я хочу помолиться за больных.
E-94 Don't you want to plunge today while we pray? The sister, would you come here just a minute while we bow our heads in a word of prayer. Just before praying, I wonder if someone in the church, the little group here this morning, would say, "Brother Branham, remember me. I'm lifting my hand."
I'm sorry I had to chop the message up this morning the way I did. But just got a few minutes, 'cause I got to be in another place in a short time. And I... Another service coming off, and I got to go right away. And I want to pray for the sick before going.
E-96 Но пока вы ещё здесь, вы убедились? Вы действительно перешли от смерти в Жизнь? Действительно ли ваше имя, хочу сказать, действительно было упомянуто? Оно сегодня в Божьей Книге? И, о-о, вы в мире с Богом? И этот мир и всё прежнее прошло, и всё стало новым? Есть ли в вашем сердце нечто настоящее, царское, богатое, братское, нечто благочестивое в вашем сердце, что вы знаете, что этот мир дать не может?
Любите ли вы грешников настолько сильно, что когда говорите с ними, вы просто становитесь одним из них? Павел сказал, что отдал бы свою жизнь, он стал бы изгоем, если бы Бог только спас кого-нибудь из его грешных друзей; иными словами, его народ, иудеев, которые были против него. Такая ли у тебя в это утро религия, друг?
Если нет, Источник есть. Он весь наполнен Кровью, взятой из вен Эммануила. Верою, единственное, как вы сможете это сделать, грешники погружаются там своими душами в тот поток. Это Божье деяние. [Пробел на ленте.— Ред.] Что произошло? Лишились всех своих пятен вины. Это остаётся за вашей спиной, как войско фараона осталось за спиной у Израиля.
E-96 But just while you're here, are you convinced? Have you really passed from death to Life? Is your name really been... I mean to say, really remembered? Is it on God's Book today? And, oh, are you at peace with God? And the world and all the old things passed away, and everything's become new? Is there a real, royal, rich, brotherly, godly something in your heart that you know that the world can't give? Are you loving sinners so well that when you talk to them you just become one of them? Paul said he'd give his life; he would be a castaway, if God would only save some of his sinner friends; in other words, his people, the Jews who were against him. Is that the kind of a religion you got this morning, friend? If it isn't, there's a Fountain; it's all filled with Blood, drawn from Immanuel's vein, by faith (the only way you can do it), there sinners plunge their souls right beneath that flood, it's the work of God. [Blank.spot.on.tape--Ed.] What happens? Lose all your guilty stain. It's left behind you, like Pharaoh's army was left behind Israel.
E-97 Следуйте наставлению, не эмоции; наставлениям. Если бы Моисей следовал за эмоциями людей, они разбежались бы по горам, кричали, и войско фараона настигло бы их. Но они последовали наставлению. Бог сказал: "Теперь стойте спокойно и увидите Божью славу. Просто постойте спокойно. Вам не нужно возбуждать Это. Стойте спокойно, и увидите Божью славу. Ибо в этот день Бог будет сражаться, а вы будете стоять спокойно". Они просто прошли через море. Затем необрезанные, те подражатели, пытаясь поступить так, утонули в море.
E-97 Follow the instructions, not the emotions; the instructions. If Moses would've followed the emotions of the people, they'd have been running all over the mountains, screaming, and Pharaoh's army would've got them. But they followed instructions. God said, "Stand still now and see the glory of God." Just stand still. You don't have to get excited; stand still and see the glory of God. "For this day God will fight, and you'll stand still." They just walked across the sea. Then the--the uncircumcised, them impersonators trying to do so, drowned in the sea.
E-98 Отец, Бог, это небольшое, крошечное стадо здесь в это утро, но есть настоящие мужчины и женщины, сидящие здесь, которые являются Твоими детьми, которые верят Тебе и любят Тебя. Я молю, Боже, за них. Быть может, некоторые из них ещё не приняли Тебя, никогда не переживали того, когда отмирают старые плотские вещи этого мира, они просто жили церковным исповеданием, они рассказывали людям и рассказывали другим. Может быть, они приняли крещение или что-то такое, в—в христианских догматах, но на самом деле никогда не были спасены. Они не знают на самом деле, что это такое. Может быть, они просто были психически эмоциональными, умственно исповедующими христианами, считали себя правыми; через семинарию, где "есть путь, кажущийся человеку прямым, — кажется, будто бы это правильное и что вы имеете Это, — но конец его — пути смерти".
E-98 Father God, this little, bitty flock here this morning, but there's real men and women sitting here that's Your children, that believes You and loves You. I pray, God, for them. Maybe some of them have never accepted You yet, never really had the experience of all the old carnal things of the world dying out, they just lived on a church confession, they told people, and told others. Maybe they've been baptized or something in--in Christian article, but never really have ever been saved. They don't really know what it is. Maybe they just been mentally emotional, intellectually professed Christians, thinking that they're right by a sentiment, where, "There's a way that seemeth right unto a man," seems like it's right, and you got it, "but the end thereof is the ways of death."
E-99 Боже, пусть каждый мужчина и женщина, юноша или девушка исследуют в это время своё сердце; не они, но пусть их исследует Святой Дух. И если они настроятся в своём сердце: "Да, я верю, что я был неправ. Я действительно ещё не достиг того состояния, когда все те вещи ушли. Теперь, и я, Отец, принимаю сейчас Тебя как свою помощь, пока Ты стучишься в моё сердце. Ты по-прежнему зовёшь меня, иначе Ты не говорил бы со мной подобным образом".
И пусть они поднимут руки, не ко мне; но к Тебе. И делая так, скажут: "Начиная с этого дня, Господь, я направляюсь к реке самоотречения. Я направляюсь к реке смерти. Вот я погружаюсь в воду, чтобы лишиться всех пятен неправды у меня; всех своих привычек, и нечистоты, и своих мыслей, всего своего безразличия, своих раздоров и споров, и несдержанностей, и—и всех этих вещей. Я просто опускаю их прямо в поток, чтобы, когда я выйду, я хочу чувствовать себя так, как сказано в Евангелии о том, как я должен себя чувствовать: чистым, готовым, с незапятнанным сердцем, настоящей любовью к моему ближнему. Неважно, насколько они жестокие, я их люблю всё равно. Я хочу войти в общение с Тобой, пока не стану чувствовать себя по отношению к своим врагам так же, как Ты; хотеть действительно знать это, Господь".
Потому что нам сейчас нельзя играть с этим, уже поздно. После сегодняшнего дня нас может не стать. Нас может не стать через пять минут, нам не представится ещё одной возможности. И, Боже, пусть мужчины и женщины серьёзно задумаются над этим, сидя сегодня в этой небольшой церкви, ибо мы просим этого во Имя Христа.
E-99 God, let every man and woman, boy or girl, search their heart at this time; not them, but let the Holy Spirit search them. And they will make up in their heart, "Yes, I believe I been wrong. I really have never got to that place yet to where all those things has passed away. Now, and now, Father, I accept You just now to be my Help while You're knocking at my heart. You're still calling me, or You wouldn't be talking to me like this." And may they raise up their hands, not to me; but to You. And by doing so, say, "From this day henceforth, Lord, I'm taking myself up to the river of self-denial. I'm taking myself up to the river of death. There I'm plunging beneath, to lose every stain that's wrong with me: all my habits, and uncleanliness, and my thoughts, all my differences, my quarrels, and argues, and tempers, and--and all these things. I must plunge them right beneath the flood, that when I come up, I want to feel like the Gospel said that I should: clean, ready, with a pure heart, real love for my fellow man. No matter how cruel they are, I still love them. I want to enter into a fellowship with Thee till I will feel to my enemies like You do; I want to really know it, Lord." For, we can't play with it now; it's too late. We might be gone after today. We might be gone after five minutes from now; we'll never have another chance. And, God, let men and women think of this solemnly, setting in this little church today, for we ask it in Christ's Name.
E-100 И пока ваши головы склонены, мне хотелось бы знать, поднимет ли кто-нибудь свою руку и скажет: "Вспомни обо мне, Боже, я тот, кто хочет того переживания с Тобой. Я поднимаю свою руку". Теперь, если у вас нет той настоящей несомненной уверенности, просто поднимите руку. Благословит Бог также вас. Благословит вас Бог, дама. Теперь, все, кто не уверен в том, что вы получили это. Благословит вас Бог, сэр. Благословит вас Бог, сестра. Теперь что-то... Благословит вас Бог, мой брат. Благословит вас Бог, моя сестра. Вы не уверены по-настоящему... Видите-видите, когда бы вы ни пошли, брат, натура, всё, кем мы являетесь, переменилось.
"О-о, да, я верю, брат Бранхам".
Но если это лишь умственный случай, вы верите потому, что у вас есть разум, чтобы верить. Это не то, о чём я сейчас говорю. Я имею в виду, вы действительно спасены, вы опечатаны Вечной Божьей любовью, что вы можете любить людей, которые неприятны вам, и в таком положении, когда можете стоять перед ними, держать их за руку, и не—не через фанатиков или, вернее, фанатизм, но с настоящим, подлинным сердцем, чтобы он мог почувствовать это. Он знает, изображаете вы это или нет. Возьмите его за руку, скажите: "Дорогой возлюбленный брат. Я—я—я был неправ. Я—я—я молю, чтобы ты простил меня. Я—я люблю тебя". И через подход такого рода, вы можете сделать это действительно от сердца? Можете?
Вы можете отложить все вещи этого мира, просто для того, чтобы служить Ему? Занимает ли Он в вашей жизни первое место? Если да, пусть благословит вас, и Его благословения пусть пребудут на вас. Если же нет, примите Его сейчас, и Он благословит вас, и на вас пребудут Его благословения. Разве вы не предпочли бы, чтобы Он улыбнулся вам? Я предпочёл бы, чтобы Он улыбался мне и любил меня и каждый человек в мире ненавидел меня. Потому что я верю, если Он улыбается мне и любит меня, люди полюбят меня тоже; полюбят все Его дети. И Он приведёт меня в такое состояние, что я смогу любить неприятных, как любил Он, потому что во мне будет Его Дух.
E-100 And while your heads are bowed, I wonder if there'd be one raise your hand, and say, "God, remember me. I'm the one who wants that experience with You. I'm raising my hand." Now, if you haven't got that real positive assurance, just raise your hand. God bless you too. God bless you, lady. Now, everyone that's not positive, you got... God bless you, sir. God bless you, sister. Now, something... God bless you, my brother. God bless you, my sister. You're not real positive... See? See, whenever you go through, brother, nature, all that you are is changed.
"Oh, yes, I believe, Brother Branham."
But if it's just an intellectual affair, you're believing because you have a mind to believe, that's not what I'm talking about now. I mean, you're really have been saved, you've been sealed by God's eternal love, that you can love the people that's unlovely to you, and in such a place that you can stand before them, hold their hands, and not--not with fanatics, or fanaticism, rather, but with a real true heart, so he can feel it. He knows whether you're putting it on or not. Take ahold of his hand; say, "Dear beloved brother, I--I--I been in the wrong, I--I pray you'd forgive me. I--I love you." And with that kind of an attitude, can you really from your heart do that? Can you? Can you lay aside all the things of the world just to serve Him?
Does He become first place in your life? If so, bless you; and His blessings will be on you. If not, accept Him just now; and He will bless you, and His blessings be on you. Wouldn't you rather have Him smiling at you? I'd rather have Him to smile on me, and every person in the world hate me. Of course, I believe if He smiles on me and loves me, the people will love me too; all His children will. And He'll fix me in such a condition till I can love the unlovely, like He did, 'cause His Spirit would be in me.
E-102 Ещё раз, перед тем, как будем молиться. Если здесь есть кто-то, кто не поднимал своих рук и хочет упомянутым в этой молитве, пожалуйста, поднимите свою руку. Благословит вас Бог, брат. Благословит вас Бог, брат. Благословит вас Бог, брат. Благословит вас Бог, брат. Благословит вас Бог, сестра. Благословит вас Бог, брат. Верно. Хорошо. Благословит тебя Бог, сынок. Так вот, Он видит вас. Прямо в это утро идёт запись.
Запомните мои слова. Если вы причислили меня, и, что, вы говорите это из почтения и любви, вы причислили меня к Божьим провидцам. Запомните, это в Небесных книгах. Он присутствует. Разве вам не хотелось бы жить там, где вы будете сознавать, что незримый мир постоянно находится рядом с вами? Осознавать, когда вы выходите сюда на улицу и садитесь в свой автомобиль, Ангелы занимают свои места рядом с вами. Когда вы подходите туда к тому человеку, настолько неприятному для вас, что Святой Дух стоит прямо над вами, и вокруг вас Ангелы.
"Это так, брат Бранхам?"
Так сказано в Библии. "Божьи Ангелы собираются, ополчаются вокруг тех". Они не уходят обратно на Небеса; они разбивают там лагерь. Они отправлены на задание присматривать за вами на протяжении жизненного странствия. О-о, разве это не чудесно?
E-102 Once more before we pray. If there's any that has not raised their hands, and wants to be remembered in this prayer, will you put up your hand. God bless you, brother. God bless you, brother. God bless you, brother. God bless you, brother. God bless you, sister. God bless you, brother. That's right. All right. God bless you, sonny boy. Now, He sees you. There's a record taken right this morning.
You mark my words, if you class me, and (which, by honor you say it, and by love) you class me to be God's seer, remember, this is on the Books of heaven. He's present. Wouldn't you like to live where you're conscious that the unseen world's right with you all the time? To realize, when you walk out here and get in your car, Angels take their positions to the side of you. When you walk up yonder to that man so unlovely to you, that the Holy Spirit's standing right above you and Angels all around you.
"Is that right, Brother Branham?"
The Bible said so: "The Angels of God are compassed--are camped about those." They don't go back to heaven; they camp there. They're sent on missions to watch you through life's journey. Oh, isn't that wonderful?
E-105 Теперь, Небесный Отец, время не позволит нам. Мы чувствуем, что Твой Дух просто движется через нас. И мы любим Тебя, потому что Святой Дух любит Слово. Он входит в Слово, и Он берёт Слово и открывает Его, раскрывает Его. Иначе говоря, Он открывает через Своё Слово Иисуса. Ибо "в начале было Слово, и Слово было у Бога. И Слово стало плотью, которая есть Христос". И Слово сейчас разворачивается и открывает опять и проявляет воскресшего Христа, не исторического.
О Боже, пусть Церковь сегодня утром увидит это. Но это откровение, Слово, приводящее это к Жизни, Само Слово, открывающее воскресшего Господа Иисуса. И Он среди нас, ожидает времени, пока мы все сможем объединиться вместе, и Он сможет ввести нас маршем в Тысячелетнее Царство, с торжеством, подобно победителю в победе.
E-105 Now, heavenly Father, time will not permit us. We feel Your Spirit just moving through us. And we love You, because the Holy Spirit loves the Word. He gets in the Word, and He takes the Word and reveals It, opens It up. In otherwise, He reveals Jesus through His Word. For, "In the beginning was the Word, and the Word was with God. And the Word was made flesh, which is Christ." And now the Word turns right back around and reveals again, and makes manifest the risen Christ, not a historical one.
O God, may the Church see that this morning, that it's a revelation, the Word bringing it to Life, the Word Itself revealing the resurrected Lord Jesus. And He's in our midst, waiting for a time till we can all be coped together, and He can march us into the millennium, triumph as a victor in victory.
E-107 О Боже, благослови тех, кто поднял свои руки. Они желают той прекрасной жизни, полной, посвященной, святой, исполненной Святого Духа, преданной Богу, омытой в Крови. Они жаждут этого. Сейчас они ожидают. И пусть Ты, никаким иным образом, но пусть Святой Дух просто сойдёт. И когда они выйдут отсюда, пусть они обнаружат, что все те вещи, за которые они когда-то держались, исчезли; пусть это останется в прошлом, мёртвое. Пусть они выйдут в это утро смиренными, нежными, любящими христианами с верой, веруя. Пусть они живут настолько посвященными Тебе; в конце своей жизни, они придут к Тебе, имея эту уверенность, что они перешли из смерти в Жизнь, и они знают Христа в Силе Его воскресения. Потому что Он не просто буква, или слово, или цикл, или время; но Он — это живой, настоящее время, воскресший Иисус Христос, живущий в их жизни. Даруй это, Господь. Мы просим этого во Имя Его и ради Его славы. Аминь.
Разбойника в последний час
Спасла... ("А что насчёт меня?")... Кровь.
(Вы обрадовались из-за этого?)
И я, у ног Его склонясь, Омылся от грехов.
Омылся от... (Когда Он это сделал? Может
быть, прямо сейчас.) Омыл Он... ("Да, я исповедал Его.
Я сказал Ему, что я жажду этого".
Тогда Он смывает это.)... от грехов.
И я, у ног Его склонясь, Омылся от грехов.
E-107 O God, bless those who raised their hands. They're desiring that lovely life of full consecrated, sanctified, filled with the Holy Spirit, dedicated to God, washed in the Blood. They long for it. They're waiting now. And may You, not by any other means, but may the Holy Spirit just come down. And when they go out of here, may they find out all those things that they once hung onto is gone; may it be left behind dead. May they go out this morning, humble, sweet, loving Christians with faith, believing. May they live so consecrated to Thee, at the end of their life they would come to Thee having this assurance, that they've passed from death unto Life, and they know Christ in the power of His resurrection. Because not if He's just a letter, or a word, or a cycle, or of time; but that He is a living, present tense, resurrected Jesus Christ living in their life. Grant it, Lord. We ask it in His Name and for His glory. Amen.
E-108 Разве Он не прекрасный? Вы чувствуете настоящую чистоту в своей душе, чувствуете, что всё осуждение... Кто из вас чувствует это, хочет поднять свою руку во свидетельство человеку, который сидит рядом с вами. "Все грехи исчезли. Теперь всё это под Кровью. Я чувствую себя очень хорошо по поводу этого. Я уверовал в Господа Иисуса".
С тех пор, как верой смог узреть... (как?)
Верой смог узреть
Поток святой Крови,
Доколе жив, я буду петь
О правде и любви.
Хорошо, теперь все вместе.
С тех пор, как верой смог узреть
Поток святой Крови,
Доколе жив... (не о названиях, не о вещах)... буду петь
О правде и любви.
О правде и любви, О правде и любви. Доколе жив, я буду петь О правде и...
Пожалуйста, медленно, сестра.
E-108 The dying thief rejoiced to see
That fountain in... (What about me?)... day. (Did you rejoice it?)
And there may I, though vile as he,
Wash all my sins away.
Wash all my sins... (When did He do it? Maybe just now.)
He washed... ("Yeah. I confessed Him. I told Him I longed for it." Then He washes it away.)... away;
And there may I, though vile as he,
Wash all my sin away.
Isn't He wonderful? Do you feel real clean in your soul, feel all condemnation... How many feels that, want you to raise your hand for a testimony to the person setting next to you, "All sins are gone; it's all under the Blood now. I feel real good about it. I believed on the Lord Jesus."
E'er... Ever since by faith I saw that stream (By how? By faith I saw that stream.)
Thy flowing wounds supply,
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die.
All right, all together.
E'er since by faith I saw that stream
Thy flowing wounds supply,
Redeeming... (not things)... has been my theme,
And shall be till I die.
And shall be till I die,
And shall be till I die;
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I...
Slowly, if you will, sister.
E-109 О чем вы будете петь? "Языки умолкнут; пророчества прекратятся; знание упразднится. Мы частично знаем, мы частично видим, мы частично пророчествуем. Но когда мы увидим лицом к лицу, тогда мы познаем, как и сами познаны. Когда наступит совершенное, тогда с частичным будет покончено; совершенная, искупительная, непорочная любовь Духа Святого в человеческой душе, перешедшей от смерти в Жизнь".
О-о, я чувствую себя очень хорошо. А вы? Кто из вас хотел бы спеть вместе со мной одну старинную песню? Вы хотели бы это сделать? Ту, которую мы пели много лет назад, когда в церкви не было ничего, кроме опилок. Все заходили, присаживались, никаких разговоров, все вели себя по возможности тише, сидели, в размышлении. Выходила пианистка. Я находился в молитвенной комнате, изучал. Доносилось:
Там на кресте, где Христос страдал,
Там о прощении я умолял,
Там Он меня Кровью оправдал,
О-о, хвала Ему!
E-109 What will be your theme? "Where there is tongues, they shall cease; where there is prophecy, it shall fail; where there is knowledge, it shall vanish. We know in part; we see in part; we prophesy in part. But when we see face to face, then we'll know as we are known. And that which is perfect has come, then that which is in part shall be done away with": perfect, redeeming, unadulterated love of the Holy Ghost into a human soul that's passed from death unto Life.
Oh, I feel real good. Don't you? How many would like to sing an old song with me? Would you like to do it? The one we used to sing years ago when there wasn't nothing but sawdust in the church... Everybody would come in, set down, no talking, everybody just quiet as they could be, setting, meditating. The pianist would come out. I'd be in the prayer room studying. It come out:
Down at the cross where my Saviour died,
Down there for cleansing from sin I cried;
There to my heart was the Blood applied;
Glory to His Name!
E-111 Помните те дни? Святой Дух сходил в той кротости и любви, обличал грешников, и они приходили ко кресту. Давайте просто споём её сейчас, каждый из нас. Кто из вас знает её? Давайте сейчас споём её, просто в старомодном стиле. Хорошо.
... на кресте, где Христос страдал,
Там о прощении я умолял,
Там Он меня Кровью оправдал,
О-о, хвала Ему!
О-о, хвала Ему, драгоценному...
О-о, хвала Ему!
Там Он меня Кровью оправдал,
О-о, хвала Ему!
Хотелось бы знать, сможете ли вы склонить на минутку голову.
Там на кресте был я принят Им (а вы?)
Дивно спасён, от греха храним,
Во мне живёт Он, как чудно с Ним (о-о, вот
это да!) О-о, хвала...
Склоните сейчас головы и молитесь.
Тогда, о-о, хвала...
E-111 You remember them days? The Holy Spirit would come down in that meekness and love, convince sinners, and they'd come to the cross. Let's just sing it now, every one of us. How many knows it? Let's sing it now, just in the old fashion style now. All right.
... at the cross where my Saviour died,
Down where for cleansing from sin I cried;
There to my heart was the Blood applied;
Glory to His Name!
Glory to His most precious Name!
Glory to His precious Name!
There to my heart was the Blood applied;
Glory to His Name!
Wonder if you could just bow your head a minute.
I am so wondrously saved from sin, (Are you?)
Jesus so sweetly abides within,
There at the cross where He took me in; (Oh, my.)
Glory to...
E-112 Задумайтесь о том, насколько Он был благ к вам, много испытаний, которые вы перенесли. Когда малыш заболел, Бог исцелил его. Когда вы лежали там в больнице, вас ожидали небеса, что произошло? Кто провёл вас? "Я Господь, исцеляющий тебя". Помните, что вы сказали, когда вошли в палату? Помните, о чём вы думали в ту ночь, когда перенесли... переживали сердечный приступ? О Боже! Что Он сделал?
О-о, хвала драгоценному Ему!
О-о, хвала драгоценному Ему!
Во мне живёт Он, как чудно с Ним (поверил вам на слово), О-о, хвала Ему!
Давайте сейчас напоём это. [Брат Бранхам начинает напевать "О-о, хвала Ему".—Ред.]
E-112 Now, just bow your heads and pray.
Then glory to His...
Think of how good He's been to you, the many trials you've went through. When your little kiddie was sick, God healed it. When you were laying there in the hospital, ether waiting for you, what happened? Who brought you through? "I'm the Lord that heals thee." Remember what you said when you started in the room? Remember when you thought that night you had--was having a heart attack? O God. What do you do?
Glory to His precious Name!
Glory to His precious Name!
There at the cross where He took me in, (took you at your word)
Glory to His Name!
E-113 Протяните сейчас руку к человеку, который сидит рядом с вами, возьмите их за руку, скажите: "Благословит тебя Бог, брат. Благословит тебя Бог, сестра. Я так рад тому, что я христианин. А ты?" Пожмите руку кому-нибудь, кто сидит вблизи от вас.
Во мне живёт Он, как чудно с Ним,
О-о, хвала Ему!
Мне—мне просто нравится чувствовать себя таким образом. Я люблю поклоняться Богу в подобном безмолвии. Нечто имеющее в себе настоящее значение. Просто ощутить, что Нечто вблизи! Что произошло? При призыве к алтарю, когда те грешники приняли Христа, Ангелы поднялись со своих мест. Понимаете, вот отчего ты чувствуешь себя таким вот образом. Вы верите этому, брат Хикерсон?
О-о, хвала...
Это поклонение, когда душа поклоняется Богу. Вышло Слово, понимаете. Святой Дух сейчас благословляет и орошает.
... драгоценному Ему!
Там Он меня Кровью оправдал,
О-о, хвала Ему!
E-113 Now, let's hum it. Now, reach right over to the person setting close to you, take ahold of their hand, say, "God bless you, brother. God bless you, sister. I'm so glad I'm a Christian. Aren't you?" Shake hands with someone setting near you.
There at the cross where He took me in;
Glory to His Name!
I--I just love to feel this way. I love to worship God in quietness like this: something that's got some real meaning to it. Just to feel that Something's near. What happened? At the altar call when those sinners accepted Christ, the Angels raised up from their seats. See, that's what makes you feel this a-way. Do you believe that, Brother Hickerson?
Oh, glory... (This is worship, when the soul is worshipping God. The Word has gone forth. See?; the Holy Spirit is a-blessing and watering now.)... precious Name!
There to my heart was the Blood applied;
Glory to His Name!
E-115 Наш Небесный Отец, когда прекрасное, священное Присутствие Святого Духа находится сейчас здесь, благословляет Его детей, Ему нередко приходится исправлять их, "ибо каждый сын, который приходит к Богу, должен сперва быть очищен и испытан, получить воспитание, обличение", — без исключений; каждый. Но когда мы переносим исправление от нашего Отца, тогда это приносит своевременный и приятный плод. Я молю, Боже, чтобы Ты просто позволил каждому ребёнку понять это. Чтобы ушли не просто как бы представляя, но позволил им понять, что это Твои благословения к ним. Чистое молоко Евангелия, изливающееся в их душу, молоко и мёд из земли Ханаан, новое вино для стимуляции их в вере; поклоняясь, склонёнными перед Тобой сердцами, поднятыми вверх руками, слезами, текущими по их щекам, тихо, почтительно поклоняясь.
E-115 Our heavenly Father, as the beautiful, sacred Presence of the Holy Spirit now standing here blessing His children, many times He's had to correct them, "For every son that cometh to God, must first be chastened and tried, receive child-training, reproofs," not no exceptions: every one. But when we endure the correction of our Father, then it yieldeth forth the present and pleasant fruits. I pray, God, that You'll just let each child know that, not go away, just kind of imagining, but let them know that this is Your blessings to them: the sincere milk of the Gospel pouring down in their soul milk and honey out of Canaan's land, new wine to stimulate them in faith, worshipping, hearts bowed before Thee, hands up, tears running down cheeks, quietly, reverently worshipping.
E-116 О Боже, я так счастлив! Я просто так люблю Тебя, Господь! Я хочу выразить Тебе свои чувства, если смогу, просто в благодарении, выражая само обожание своего сердца, что я обожаю Тебя, Ты Несравненный. Я люблю Тебя. Много раз, в серьёзных испытаниях, видел, как самолёт кидает в воздухе, падает, болтается; и смотрел на кружащуюся землю под собой; короткая молитва, и он выпрямлялся; зная, что через минуту разобьюсь насмерть. Стоял там перед знахарями и бесами, они вызывали на бой и выходили; короткая молитва, и они стоят парализованные.
Как бесы вопили и выходили из Твоих детей, через молитву. О-о, Твоя любовь, Господь! Вижу малыша, больного, подходит, говорит: "Папа, ты помолишься за меня?" Вижу, как Ты успокаиваешь жар, успокаиваешь ребёнка, будто мать, прижимающая его к своей груди. Как мы благодарим Тебя! Может быть, приходит беда. Мы знаем, когда мы смотрим вперёд и видим там вдали большие, грозные волны смерти. Как сказал в древности Давид: "Не убоюсь зла; Ты со мною". Мы благодарим Тебя. Мы обожаем Тебя. Видя приходящие к Тебе души; калеки и страдающие, и слепые, глухие и немые исцеляются, как подтверждение Твоего Присутствия.
E-116 O God, I'm so happy. I just love You so, Lord. I want to express to You my feeling, if I can, just in thanksgiving, expressing the very adoration of my heart, that I adore Thee, Thou matchless One. I love Thee. Many times in great trials, see an airplane pitching in the air, falling, twisting around; and I look on the ground below me, it whirling around; just a little prayer, and it straightens out; knowing to be plunged to death in a minute. Standing out before witch doctors and devils, them challenging and walking forward, just a little prayer sets them standing paralyzed. How demons scream and come from your children, by prayer. Oh, Your love, Lord... If the little one is sick, come, say, "Daddy, will you pray for me?" See Him still, the fever, quieten the child, like a mother hushing it on her bosom. How we thank Thee.
Maybe trouble's coming in. We know, as we look ahead and see the great, stormy tides of death yonder, as David of old said, "I'll fear no evil. Thou art with me." We thank Thee. We adore Thee. Seeing the souls come to Thee, the crippled, and afflicted, and blind, and deaf, and dumb being healed, as a vindication of Your Presence...
E-117 Благослови сейчас это небольшое собрание, когда мы ожидаем. Мы благодарим тебя за каждую пришедшую к Тебе душу. И мы молим, чтобы Ты благословил их сегодня с избытком, обильно. И, начиная с этого дня, пусть со всеми их испытаниями и трудностями будет покончено; пусть прямо сейчас окончится война между ними и Богом, и они примирятся с Богом через Кровь Его Сына, зная, что Он отдал Своего Сына на то, чтобы взять войну между Богом и человеком, примирить человека с Богом, который когда-то был врагом Богу, но сейчас приведён близко, и Бог принял их как Своих сыновей и дочерей. Теперь они уже не враги и не чужие, но они возлюбленные дети. Мы молим, чтобы Ты дал им распознать это. Не допусти, чтобы враг отобрал это из их сердца. Но пусть он, пусть они распознают, что Ты постучался в их сердце и они приняли Тебя, подняли свои руки. Вот что это было, Господь. И мы молим, чтобы они распознали это и всегда любили Тебя и любили своего ближнего. Ибо мы просим этого во Имя Христа. Аминь.
Всё освещай Ты и ночью, и днём,
Свет всему миру — Иисус.
Мы в этом Свете пойдём, чудным путём,
Милость росою сияет на нём,
Всё освещай Ты и ночью, и днём,
О-о, свет всему миру — Иисус.
Голос всех святых звучит:
Свет всему миру — Иисус!
Имя то нам жизнь дарит,
Свет всему миру...
Вы любите его? Давайте споём сейчас, мы споём?
Мы в этом Свете пойдём, таким чудным путём,
Милость росою сияет на нём,
Всё освещай Ты и ночью, и днём,
Свет всему миру — Иисус.
E-117 Bless this little audience now as we wait. We thank You for every soul that come to You. And we pray that You'll bless them exceedingly, abundantly today. And may, from this day henceforth, all their trials and troubles will be over; may the war between them and God be settled right now, and they be reconciled to God through the Blood of His Son, knowing that He gave His Son to take war between God and man, to reconcile man back to God, who was at enmity once with God, but now has been brought nigh, and God has received them as His sons and daughters. Now they're not no more enemies and aliens, but they're beloved children.
We pray that You'll let them recognize that. Don't let the enemy take that from their heart. But let him--let them recognize that You knocked at their heart and they accepted You, raised their hands. That was it, Lord. And we pray that they'll recognize that and always love You and love their fellow man. For we ask it in Christ's Name. Amen.
E-118 Полагаю, я просто наполнился от пробуждения. О-о, давайте споём это опять. Вы споёте? Давайте закроем свои глаза и поднимем руки. Канада, откуда бы вы ни были; эта небольшая группа людей здесь из разных частей страны. Давайте сейчас споём это, просто закройте глаза, поднимите руки.
Мы в этом Свете пойдём, таким чудным путём,
Милость росою сияет на нём,
Всё освещай Ты и ночью... (о Боже!)
Свет всему миру — Иисус.
Сестра, играйте это минуту.
E-118 Shine all around us by day and by night
Jesus, the Light of the world.
We'll walk in this Light,
It's a beautiful Light,
It comes where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
O Jesus, the Light of the world.
Come, ye saints of faith, proclaim,
Jesus, the Light of the world;
Then the bells of Heaven will ring,
Jesus, the Light of...
You love Him? Let's sing it now, softly.
We'll walk in this Light,
It's such a beautiful Light,
It comes where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
I guess I'm just filled up from the revival Light. Oh, let's sing it again. Will you? Let's close our eyes and raise our hands. Canada, wherever you're from, this little group, there's people here from different parts of the nation. Let's sing it now and just close our eyes and lift up our hands.
We'll walk in this Light,
It's such a beautiful Light,
It comes where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and... (O God.)
Jesus, the Light of the world.
Chord it just a minute, sister.
E-119 В Ветхом Завете Он был Столпом Огня, который вёл детей Израиля. Это был Христос, Ангел Завета. Все, кто знает об этом, скажите: "Аминь". [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
В Новом Завете Он проявил Себя во плоти, чтобы удалить грех, вернуть нас обратно в сыновей и дочерей Бога.
Однажды там по дороге шёл мелкий бойкий еврей, и он направлялся туда арестовать тех людей, который кричали, и прославляли Бога, и пророчествовали. И что встретило его? Прекрасный Свет. В каком Теле Иисус находится сейчас? Свет, тот же Столп Огня, в котором Он был вначале. Он встретил Савла из Тарса, и Свет подступил к нему настолько близко, к его глазам, что он ослеп от этого, сказал: "Что ты гонишь Меня?" Сказал: "Кто Это, Господь?" Сказал: "Я Иисус".
E-119 In the Old Testament He was a Pillar of Fire that led the children of Israel; that was Christ, the Angel of the covenant. All that knows that, say, "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.]
In the New Testament He manifested Hisself in flesh to take away sin, to bring us back to be sons and daughters of God.
One day down on the road, come a little, old sassy Jew, and he was going down to arrest those people who were crying, and praising God, and prophesying. And what met him? A beautiful Light. What Body's Jesus in now? A Light, the same Pillar of Fire that He was in the beginning. He met Saul of Tarsus, and the Light come so close to him into his eyes, till it blinded him, said, "Why persecutest thou Me?"
Said, "Who is It, Lord?"
Said, "I'm Jesus."
E-122 Сегодня вот Он, Он с нами. У нас даже есть Его фотография. Он прекрасный? "Он тот же вчера, сегодня и вовеки". Тогда мы что?
Мы в Свете пойдём (Он проявляет Своё
Слово. Он живой.), чудным путём,
Милость росою...
Больные пусть сейчас соберутся у алтаря, кто хочет, чтобы за них помолились.
Всё освещай Ты и ночью, и днём,
Свет всему миру...
Хочу, чтобы вы играли "Великий Врач".
E-122 Today, here He is. He's with us; we've even got His picture with us. Is He lovely? "He's the same yesterday, today, and forever." Then we'll what?
We'll walk in the Light, (He manifests His Word. He's alive), beautiful Light,
Come where the dewdrops... (Now, let the sick come up around the altar now, that wants to be prayed for.)
Shine all around, us by day and by night,
Jesus, the Light of...
I want you to play, "The Great Physician."
E-123 Мне кое-что вспомнилось. Помню, однажды на служении, я молился за больных. И была одна дама, которая поднесла к сцене маленькую девочку-калеку. И присутствовал Святой Дух. И они... Так вот, в следующие десять минут мы завершим. И они принесли девочку-калеку, и у неё был небольшой полиомиелит, говорят, что это называется паралич, детский паралич. И её маленькие ноги были бездвижными, и она не могла ходить. Знаете, где я проводил это служение исцеления? Как бы странно это ни казалось, это было на собрании у данкеров, данкеры, не пятидесятники; данкеры. Никто не знал, что я там, ни один из церкви. Господь просто повёл меня туда. Они ничего не знали о крещении Духом. Говорят о Небесах на земле, любовь опустилась точно так же, как сейчас. Я сказал: "Теперь мы начнём молитвенную очередь". Я сказал: "Все, кто с молитвенными карточками, — начав с определённого числа, — встаньте справа от меня". Их выстроили в ряд. Примерно второй была дама с ребёнком-калекой на руках, девочкой. Святой Дух начал говорить об этом. И дама, которая сидела за фортепиано, играла:
Великий Врач вблизи сейчас,
Он любит, сострадает.
Печальный друг, услышь тот глас,
Воспрянь, Иисус взывает!
E-123 Something come on my mind; I remember one time in a service. I was praying for the sick. And there was a lady that brought to the platform a little crippled girl. And the Holy Spirit was present. And they... Now, we'll be through just in the next ten minutes. And they brought a little crippled girl, and she was a--a little polio; they say it was called paralysis, infantile paralysis. And her little legs was drawed up, and she couldn't walk. Do you know where I was having this healing service? Strange as it seems, it was in a Dunkard meeting: Dunkard, not Pentecostal; Dunkard. Nobody knew I was there, none of the church; the Lord just led me there. They didn't know nothing about the baptism of the Spirit. Talk about a heaven on earth, the love settled down just like it did now. I couldn't hardly start the prayer line; I said, "All of you with prayer cards," beginning at a certain number, "stand to my right," just lined them up. About the second person was a lady packing a little crippled baby, a little girl. The Holy Spirit begin to speak about it. And the lady who sits at the piano, was playing:
The great Physician now is near,
The sympathizing Jesus,
He speaks the drooping hearts to cheer,
No other Name but Jesus!
E-124 В то время, пока она перебирала те клавиши цвета слоновой кости. У меня в кармане был небольшой пузырёк с елеем, я подготовил. Это было оливковое масло, произошедшее из оливкового дерева. И я вышел и молился в тот вечер за больных, и вошёл в Дух и заплакал, по моему лицу потекли слёзы. У меня был этот елей, и я увидел, что этот елей был... слёзы капали на этот елей. Я пошёл и взял три другие составляющие, болезнь... составляющие, и помазал в это. Я взял и помазал этим девочку.
Я положил на неё руки. Я сказал: "Небесный Отец, Ты великий Врач, и Ты сейчас здесь". И девочка посмотрела на меня, заёрзала, соскочила с моих рук, коснулась пола, стала бегать по полу. Её мать упала в обморок; данкеры. И дама за фортепиано оглянулась, и она сильно побледнела и просто свалилась без чувств. А фортепиано играло дальше:
Великий Врач вблизи сейчас,
Он любит, сострадает.
Печальный друг, услышь тот глас,
Воспрянь, Иисус взывает!
E-124 And while she was running down on those ivory keys. I had a little bottle of oil in my pocket. I'd made up. It was olive oil that come from an olive tree. And I went out and prayed for the sick that night, and got in the Spirit and got to crying, the tears begin to run off my face. I had this oil, so I found out this oil was--the tears was spatting in this oil. I went and got three other elements, ailments, elements, and anointed into it. I took and anointed the little girl with that. I laid my hands upon her. I said, "Heavenly Father. You are the great Physician, and here You are in here now." And the little girl looked over to me, wiggled, jumped out of my arm, hit the floor, went running down across the floor. Her mother fainted; Dunkards. And the lady at the piano looked around, and she turned real white and just collapsed. And the piano continually played:
The great Physician now is near,
The sympathizing Jesus,
He speaks the drooping hearts to cheer,
No other Name but Jesus!
E-125 Там сидела девушка из данкеров, я обратил внимание, что она тяжело дышит. Она никогда не слышала о пятидесятнице. Прекрасное дитя, длинные белые волосы, светлые, были уложены. Вы знаете, как они одеваются, те небольшие белые шляпки на них. Она просто свалилась с её головы. Она подняла руку и запела. Она не осознавала, что она поёт, она настолько сильно вошла в Дух.
И вся церковь, единодушно, двинулась, плача, к алтарю и приняла Господа Иисуса. И Святой Дух крестил их, каждого, в любви. Как они плакали и исправлялись, и пожимали друг другу руки, происходило. Вот это пятидесятница.
Тот же Иисус здесь. Не пытайтесь сейчас... Понимаете, вы пытаетесь думать: "Ладно", — вы сосредоточились на чём-то там вдали, и, может быть, на этом, или "я попробую". Можете спокойно возвращаться на своё место, если вы не приняли решения в своём разуме — "вот оно!" Когда вы получите это, с этим будет покончено. До того времени это ещё будет там.
E-125 A little Dunkard girl setting out there. I noticed her catching her breath real hard. She'd never heard of Pentecost, beautiful little child, long white hair was blond, fixed up. You know how they dress, them little white hats on them. It just fell off her head; she raised her hand and begin singing. She didn't know what she was singing, she was so in the Spirit.
And the whole church with one accord, come, weeping to the altar and accepted the Lord Jesus. And the Holy Spirit baptized them, every one, in love. How they were weeping, and making right, and shaking each other's hand, taking place. That's Pentecost.
The same Jesus is here. Now, don't try to... See, you're trying to think, "Well," you got your mind on something way off there, and "maybe this, or I'll take a chance." You just might as well go back to your seat, 'less you settle in your mind, "This is it." When you get that, it's over then. Until that, it's still there.
E-128 Теперь, если вам угодно, подвигайтесь по возможности ближе к алтарю и занимайте места. Я попрошу брата Невилла помочь мне. Вот елей для помазания; я хочу, чтобы брат Невилл помазывал каждого, когда я буду возлагать на них руки. Теперь, если вы действительно верите этому, вот оно! Действительно верьте всем своим сердцем. Давайте споём сейчас очень нежно, все вместе, когда будем сейчас петь "Великий Врач".
Великий Врач вблизи сейчас,
Он любит, сострадает.
Печальный друг, услышь тот глас,
Воспрянь, Иисус взывает!
Нет слаще ангельских песней,
Нет людям имени милей,
В мире звука нет нежней,
То Имя Иисуса.
Теперь со склонёнными головами.
Иди спокойно в Небеса, И с Именем...
E-128 Now, if you will, move right up as close as you can to the altar, and fill up the places. I'm going to ask Brother Neville to help me. Here's anointing oil. I want Brother Neville to anoint each one as I lay hands on them. Now, if you really believe it, this is it. Really believe with all your heart. Now, let's sing real softly, all of us together, as we sing now, "The Great Physician."
The great Physician now is near,
The sympathizing Jesus,
He speaks the drooping heart to cheer,
Oh, hear the voice of Jesus.
Sweetest note on seraph song,
Sweetest Name on mortal tongue,
Sweetest carol ever sung,
Jesus, blessed Jesus.
Now, your heads bowed.
Go on your way in peace to Heaven,
And bear the Name of Jesus.
E-129 Наш Небесный Отец, "молитва веры исцелит больного", — говорится в Слове. "И Илия был человеком, подобным нам, подверженным страстям". И, Боже, да не будем мы никогда, никогда виновными в том, что представили Евангелие людям настолько усложнённым, что они думали, что это был человек вместо Бога. Сейчас мы просто исполним порядок. И с этими песнями и гимнами мы вошли в благословенное общение друг с другом. Итак, у нас есть Первосвященник, который пришёл с нами, Он вошёл внутрь вместе с нами, и к Нему можно прикоснуться чувством нашей немощи. Сегодня утром многие стоят у алтаря, нуждающиеся. И я отправляю Твоего возлюбленного и почтенного слугу, моего брата Невилла, благородного мужа, праведного; как Илия, подверженный страстям, подобно Илии, все мы. И я посылаю его.
E-129 Our heavenly Father, "The prayer of faith shall save the sick," saith the Word. "And Elijah was a man subject to like passions as we are." And, God, may we never, never be guilty of making the Gospel so complicated to people that they'd think it was man instead of God. Now, we're going to simply follow out the rules. And with these songs and hymns, we have entered into a blessed fellowship with one another. So we have a High Priest that's come with us. He's entered in with us, and He can be touched by the feeling of our infirmities. Many are standing at the altar this morning, needy. I'm sending forth Your beloved and honorable servant, my Brother Neville, an honorable man, a just; as Elijah, subject to like passions like Elijah, all of us. And I'm sending forth.
E-130 Ты сказал: "Пусть помажут их елеем, помолятся над ними, — они, Тело, — молитва веры исцелит больного". И я молюсь всем своим сердцем, Господь, за каждого отдельного человека здесь. Тебе известна их нужда. И я молю, чтобы Ты исцелил их.
Так вот, Иаков написал это Церкви под вдохновением Святого Духа, который был дан ему Богом, который был сформирован прежде основания этого мира.
Иисус, уходя, сказал: "Также возложат руки на больных, и они исцелятся".
Когда я отправляю своего брата совершить труд, порученный Иаковом через Духа Святого, помазывать; мы приходим тоже через поручение от Господа Иисуса и Духа Святого, возложить на них руки. И они исцелятся.
Теперь, Господь, всем своим сердцем, и в это утро немало людей объединились со мною, всей своей крепостью и всей своей силой я молюсь молитвой веры за каждого стоящего здесь человека, прося, чтобы у них в разуме не было ни единого сомнения, но чтобы они вернулись на своё место с твёрдой и совершенной уверенностью, что Божье поручение даровано им и Его Слово непременно проявится в их исцелении. Я молю об этом благословении для них, во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-130 You said, "Let them anoint them in oil, pray over them," them, the Body, "the prayer of faith shall save the sick." And I'm praying with all my heart, Lord, for every individual here. You know their need. And I'm praying that you'll heal them. Now, James wrote that to the Church under inspiration of the Holy Spirit given to him by God, which was formed before the foundation of the world.
Jesus, in leaving, said, "They should also lay their hands on the sick, and they shall recover."
As I'm sending my brother to do the work that James commissioned by the Holy Ghost, to anoint, we're coming back also (by the commission of the Lord Jesus, and the Holy Ghost) to lay hands on them, and they shall recover.
Now, Lord, with all my heart, and there's many people this morning joining with me, with all my strength, and with all my might, I pray the prayer of faith for every person standing here, asking that they will not have any doubt in their mind, but they will return to their seat with a sure and perfect confidence that God's commission has been granted to them, and His Word is sure to be made manifest in their healing; I pray this blessing to them, in Jesus Christ's Name. Amen.
E-134 Теперь все пребывайте... [Пробел на ленте. Пианистка играет "Источник жизни" и "Великий Врач", пока брат Бранхам и брат Невилл молятся за больных. Пробел на ленте.—Ред.]
Когда я помолился за одну маленькую девочку и пророчествовал над нею о большом образовании, торчавшем у неё на голове и у неё на лице здесь, как это сойдёт и будет исцелено. Вот маленькая девочка, каждая частица этого исчезла, у неё на лице и всё прочее. Мать приносит, ради славы Божьей, и чтобы показать, что всё это высохло, нет ничего, только корка. Сестра, Иисус однажды сказал: "Не девять ли исцелились?" Один пришёл и воздал славу, понимаете. Благодарение Богу за это. Так вот, дорогая, волосы снова вырастут на этом. Помни, как брат Бранхам сказал тебе там в тот вечер, и ты будешь совершенно здоровой и нормальной.
И мы склонимся для того, чтобы поблагодарить Бога.
E-134 Now, everyone be... [Blank.spot.on.tape. The pianist plays, "There Is A Fountain" and "The Great Physician," while Brother Branham and Brother Neville pray for the sick--Ed.]
When I prayed for a little girl and prophesied over her, about a big thing sticking up on her head and over her face here, how it would go down and be made well, here's the little girl with every bit of it gone, over her face and everything else. The mother brings her for the glory of God, and to show that it's all dried up, nothing but just a scab. Sister, Jesus said one time, "Was not there nine healed?" One come and give glory. See? Thank God for it. Now, honey, the hair will grow back over that. Remember what Brother Branham said to you up there that night, and you'll be perfectly well and normal.
E-136 Теперь, Отец, мы благодарим Тебя за Твоё исцеление. И мы благодарим Тебя за ту верную мать и милую девочку, которые желали прийти и показать, что Иисус по-прежнему живёт и царствует. Увидеть то большое уродливое образование, похожее на рак, вздувшееся у неё сверху и там сбоку на голове, и Ты исцелил её и удалил это. Мы благодарим Тебя за это. И мы молим, чтобы Ты благословил ту верную мать, чьё сердце воодушевлено. Когда эта девочка станет женщиной, пусть она по-прежнему свидетельствует о Твоей славе.
Сейчас я продолжу возлагать руки на больных, как брат, и я буду помазывать. И пусть они получат такое же благословение, как и эта девочка. Если они только смогут поверить этому в детской вере, как поверил ребёнок, это должно быть так.
[Брат Бранхам и брат Невилл продолжают молиться за больных. Пробел на ленте.—Ред.]
E-136 And we bow to give thanks to God. Now, Father, we thank You for Your healing. And we thank You for that loyal mother and lovely little girl who was willing to come and show that Jesus still lives and reigns. To see that big, ugly-looking thing like a cancer, puffed up all over head and side there, and You healed her and took it away. We thank You for it. And we pray now that You'll bless that loyal mother, whose heart is thrilled. When the little girl is a woman, may she still be testifying of Your praise.
Now, I continue to lay hands on the sick, as brother and I anoint. And may they receive the same kind of blessing that this little girl did. If they could only believe it in childlike faith, like the child did, it should be so. [Blank.spot.on.tape. Brother Branham and Brother Neville continue praying for the sick--Ed.]
E-138 Очень хорошо. Я так рад в это утро, что мы находились в этом времени поклонения и имеем это время совместного общения друг с другом, пока Кровь Господа Иисуса очищает нас от всякого греха.
И теперь, к странникам у наших дверей: мы хотим пригласить вас приехать ещё. Приходите сегодня вечером на вечернее служение. Если вы в городе и хотели бы приехать ещё и побыть с нами вечером опять, я буду очень рад. Дверь открыта всегда. У нас нет деноминации, нет вероучения... Христос, никакого закона, кроме любви, и никакой книги, кроме Библии. И мы хотим вас, мы приглашаем вас, и вас сердечно приглашают.
E-138 Very fine, I'm so happy this morning, as we were in the time of worship and having this time of fellowship together, one with the other, while the Blood of the Lord Jesus cleanses us from all sin.
And now, to the strangers in our gates, we want to welcome you back. Come tonight to the evening service. If you're in the city and would like to drop back and be with us again tonight, I'd be very happy. The doors is always open. We have no denomination, no creed; Christ, no law but love, and no book but the Bible. And we want you; we invite you, and you're cordially invited.
E-140 И я также прошу, когда вы отправитесь в путь, когда вы выедете из нашего города и разных частей страны, чтобы помнили обо мне в своей молитве как о своём сослужителе во Христе, и в—в любви и общении Духа Святого. Довольно скоро я должен буду уехать, чтобы—чтобы отправиться в Канаду и в Калифорнию. Честно говоря, я двигаюсь в Калифорнию. Поэтому я—я хочу, чтобы вы пребывали в молитве обо мне, усердно в молитве обо мне, сейчас тот момент, когда я получил нечто такое, что мне нужно немедленно принять решение, понимаете, и это очень требует напряжения, и я—я—я молю, чтобы вы—вы держали меня на своём сердце и помнили обо мне. Потому что я знаю, что молитва — это то, что меняет ход событий. Молитва — это то, что творит дела для нас.
E-140 And I also ask, as you go on your journey, when you leave our city and different parts of the country, to remember me in your prayer, as your fellow servant in Christ, and in the--and in the love and fellowship of the Holy Ghost. I got to leave pretty soon now to--to go into Canada and into California. Frankly, I'm moving to California. So then I--I want you to be in prayer for me, greatly, in prayer for me now is when I've got something I got to make a decision right away (See?), and it's very strenuous, and I--I--I pray that you'll--you'll take me upon your heart and remember me. Because I know that the prayer is what changes things. Prayer is what does things for us.
E-141 Теперь, сегодня, я—я сожалею, что продержал вас так долго и не пускал нашего дорогого брата, пастора здесь, к его кафедре. Я очень сожалею, но я просто, может быть, не знаю... Мне нужно сразу уезжать. И я не вижу, чтобы на кафедре лежали небольшие личные беседы. Но пока пастор проверяет... Один брат приехал из самой Англии, он сказал, чтобы увидеться со мной всего на несколько минут. И я хочу увидеться с этим братом. Если бы у меня было время пожать вам руки и увидеться со всеми вами, но у меня нет. Теперь, чтобы попасть на небольшую беседу в это утро, когда я здесь, позвоните моему секретарю брату Коксу, который сидит здесь, и он предоставляет всё это. В этом причина, почему нам приходится—нам приходится навёрстывать время, чтобы мы могли позволить эти вещи. Но этот брат, не знал об этом, и приехал из Англии. В следующие двенадцать минут я должен быть далеко отсюда, поэтому я—я, да, двенадцать часов, поэтому я—я должен поторопиться и уехать. И так что прошу у всех вас прощения, я удалюсь в кабинет вместе с братом для личной беседы, на несколько минут. И, как только я вернусь, увижусь со всеми вами опять. Молитесь обо мне.
E-141 And now, today I--I'm sorry to keep you this late, and keep our dear brother, pastor here, away from his pulpit. I'm so sorry, but I just maybe don't know... I got to move right quick. And I didn't see any to be little interviews laid on the desk. But while the pastor's checking, a--a brother come all the way from England, he said, to see me just a few minutes. And I want to see the brother. I wished I had time to shake your hands and see you all, but I don't. Now, in order to get a--a little interview on these mornings when I'm here, you call my secretary, Brother Cox setting here, and he grants those things. That's the reason we have to--we have to make our time so we can allot for those things. But this brother, not knowing this, and coming from England. I'm supposed to be away from here in the next twelve minutes, so I--I, yeah, twelve o'clock, so I--I got to hurry and get away. And so you all excuse me. I'll go to the room with the brother for the interview for a few minutes. And I'll see you all again as soon as I get back. Pray for me.
E-142 Служения теперь будут проходить в—в церкви Филадельфия, вечером в четверг. Мы будем в Конвеншн-Холл, на этой следующей неделе, в среду вечером. (Благодарю вас, господин.) Мы будем у—у Союза христиан-бизнесменов полного Евангелия, международного. И я должен буду говорить вечером... утром двадцать третьего, в Лими-... отель в—в Миннеаполисе, Миннесота. А затем — в Конвеншн-Холл, кажется, так, на следующий, тот вечер, который в субботу. А в—в воскресенье я должен быть в скинии Гавань для сердца с почтенным Гордоном Петерсоном, и это будет служение проповеди. И в понедельник вечером и целый день понедельника — съезд на пять дней.
E-142 Services now will be in--in Philadelphian Church, Thursday night, we'll be at Convention Hall, this next coming week. At Wednesday night (Thank you, sir.), we'll be at the--at the--the Full Gospel Christian Men's Fellowship Internationally. And I'm to speak the night of--the morning of the twenty-third, at Leemack Hotel in--in Minneapolis, Minnesota. And then to the Convention Hall, I think it is, the following, that night; that's on Saturday. And on--on Sunday I'm at Heart Harbor Tabernacle with Reverend Gordon Peterson, and that's a preaching service. And on Monday night, and Monday all day, is in the convention for five days.
E-143 Потом, у меня есть ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, которое нужно повезти одной женщине далеко в северной Канаде. И я поеду туда, вместе со мной поедет жена и дети, совсем ненадолго. Буду ехать обратно, чтобы, проездом, увидеться со своим другом Эрном Бакстером. У меня есть кое-что сказать ему в Ванкувере. И сразу после того я еду в Вашингтон к мистеру Расмуссену, на один день туда, чтобы навестить его.
Затем я поеду в Ла-Крещенту, Калифорния, чтобы уладить некоторые вещи, которые, моя палатка уже изготовлена и готова сейчас к отправке на поприще. И поэтому, ну, наверное, я начну с Западного побережья Калифорнии, проеду по Калифорнии и Аризоне, этой зимой, если Господу будет угодно; исключая незанятое время между собраниями, чтобы опять поехать в Африку на служение. Давид дуПлессис и многие мужи отсюда из Африки, которые хотят устроить африканскую кампанию, были вместе со мной на этом собрании. Собираюсь встретиться там, мы должны будем встретиться с братом Арганбрайтом и помолиться, чтобы посмотреть, где состоится следующее собрание.
E-143 Then I've got a THUS SAITH THE LORD to take to a woman way in northern Canada. And I'm going up there; wife is going along with me, and the kiddies, just for a little time. I'm coming back down to--to, through to see my friend, Ern Baxter. I got something to say to him in Vancouver. And immediately after that I go down into Washington to Mr. Rasmusson for one day there for a visit with him.
Then I go down to La Crescenta, California, to set some things in order, which my tent is already made and ready to go out on the field now. And so, well, I'll probably start on the west coast of California, going down through California and Arizona, this coming winter, the Lord willing; with exceptions of the time open between the meeting for a service to go into Africa again. David duPlessis and many of the men here from Africa, that want to set up the African Campaign, was with him in this meeting, going to meet up there. We're to get with Brother Arganbright and have prayer to see where the next meeting will be.
E-145 Вы любите Его? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Хорошо. Тогда вы должны любить меня, если любите Его, потому что я в Нём. И мы любим друг друга. Да благословит вас Господь.
Наш дорогой брат Невилл, благословит тебя Бог. Спасибо за время, брат Невилл.
E-145 You love Him? [Congregation says "Amen."--Ed.] All right. Then you have to love me, if you love Him, because I'm in Him. And we love one another. The Lord bless you. Our dear Brother Neville. God bless you. Thanks for the time, Brother Neville.

Наверх

Up